| Seems like officers don't like to suspend other officers. | Кажется, что офицерам не нравится отстранять других офицеров. |
| As staff officers have been authorized to receive a mission subsistence allowance commencing on 1 July 2007, welfare reimbursements for staff officers have been discontinued. | Поскольку с 1 июля 2007 года штабным офицерам разрешено получать суточные участников миссии, возмещение расходов на обеспечение жизни и быта штабных офицеров прекращено. |
| The same sources indicate that 12 machines officially belong to FARDC officers, but that many others are "protected" by FARDC officers in exchange for evasion of local taxes. | Те же источники указывают, что офицерам ВСДРК официально принадлежит 12 машин, но есть еще много других машин, которые «протежируются» офицерами ВСДРК в обмен на уклонение от уплаты местных налогов. |
| Increased requirements are mainly due to: (a) higher round-trip travel costs for military contingents and staff officers; and (b) the provision of mission subsistence allowance to all staff officers pursuant with General Assembly resolution 61/276. | Повышение ассигнований обусловлено прежде всего: а) увеличением стоимости проезда в оба конца персонала воинских контингентов и штабных офицеров; и Ь) выплатой командировочных суточных пособий всем штабным офицерам в соответствии с резолюцией 61/276 Генеральной Ассамблеи. |
| As Meng was suspicious of the officers, the officers resented him, and they were no longer obeying him by this point. | Так как Мэн с подозрением относился к офицерам, они отказались подчиняются ему. |
| These staff officers are not provided with food and water rations in the same manner as for other contingent personnel. | Этим штабным офицерам не предоставляются продовольственные пайки и вода, которые получают другие военнослужащие контингентов. |
| Section duty officers, check communication lines. | Дежурныым офицерам, проверьте линии связи. |
| Senior officers only get told what they want to hear, sir. | Старшим офицерам говорят лишь то, что они хотят услышать, сэр. |
| We know you played a part in resisting officers of the Crown. | Мы знаем, что вы сопротивлялись королевским офицерам. |
| All the officers immediately must return to duty. | Всем офицерам приказано немедленно вернуться на службу. |
| A special tribute should be paid to the soldiers, officers, diplomats and journalists who lost their lives in the line of duty. | Особую признательность необходимо выразить солдатам, офицерам, дипломатам и журналистам, которые погибли при исполнении своего служебного долга. |
| On 26 April 2005, the team deployed to Damascus, where the officers joined up with their interpreter and security personnel. | 26 апреля 2005 года группа прибыла в Дамаск, где к офицерам присоединились переводчик и сотрудники безопасности. |
| The Committee considered that the author did not meet the requirements stipulated for officers of the Ministry of Internal Affairs. | Комитет посчитал, что автор не отвечает требованиям, предъявляемым офицерам министерства внутренних дел. |
| Following the intervention of my Special Representative, President dos Santos promised to issue instructions that the educational requirements for UNITA officers be lowered. | После вмешательства моего Специального представителя президент душ Сантуш обещал дать указания о том, чтобы снизить предъявляемые к офицерам УНИТА требования с точки зрения уровня образования. |
| Eleven trucks were turned over to two unidentified officers said to be relatives of Lieutenant-General Hussein Kamel. | Одиннадцать грузовиков было передано двум неопознанным офицерам, которые, согласно имеющимся сведениям, были родственниками генерал-лейтенанта Хусейна Камеля. |
| Recreational and daily allowances are paid directly to these officers, as they are to contingent personnel. | Пособие на отдых и суточные выплачиваются этим офицерам непосредственно, как и военнослужащим контингентов. |
| The cost treatment for the officers is in accordance with memorandums of understanding signed with the troop-contributing countries. | Выплаты этим офицерам осуществляются в соответствии с меморандумами о договоренности, подписанными с предоставляющими войска странами. |
| The provision includes daily subsistence allowance for 29 staff officers deployed in the Strategic Military Cell at Headquarters. | В ассигнованиях учтены потребности, связанные с выплатой суточных 29 штабным офицерам, входящим в штат Военно-стратегической ячейки в Центральных учреждениях. |
| Senior United Nations police advisers were also attached to senior Southern Sudan Police Service officers responsible for planning. | Старшие полицейские советники Организации Объединенных Наций также приданы старшим офицерам Полицейской службы Южного Судана, которые отвечают за вопросы планирования. |
| The pilot project on staff officers has involved the development of core training materials based on the requirements for enhanced performance identified within existing missions. | ЗЗ. Экспериментальный проект по штабным офицерам предусматривал подготовку основных учебных материалов в соответствии с требованиями относительно повышения эффективности работы, выявленными в рамках существующих миссий. |
| UNAMID strongly urged the officers at the facility to refer the cases to a competent court in El Fasher. | ЮНАМИД настоятельно рекомендовала офицерам в этом центре передать дела на рассмотрение компетентному суду в Эль-Фашире. |
| The Group supported the payment of mission subsistence allowance to staff officers during in-mission official travel. | Группа выступает за выплату суточных штабным офицерам во время их служебных командировок в пределах района миссии. |
| Join the senior officers in the observation lounge at 0900 hours. | Присоединитесь к старшим офицерам в конференц-зале в 9:00. |
| I told the officers what I saw. | Я уже рассказал офицерам, что видел. |
| Administrative sanctions imposed exclusively on officers for offences | Меры наказания, примененные исключительно к офицерам полиции в связи |