Why haven't you told any of the other officers about this? |
Почему ты ничего не сказала другим офицерам? |
Mr Greene, you know perfectly well that it is in the public interest that active intelligence field officers giving evidence must be allowed to keep their identities secret. |
Мистер Грин, вам прекрасно известно, что исходя из общественных интересов, действующим офицерам безопасности позволяется скрывать свою личность при даче показаний. |
She said two officers might be in danger, but until we know who, we're not causing a panic. |
Она сказала: возможно, двум офицерам грозит опасность, но пока не узнаем кому, не будем паниковать. |
You ordered uniformed officers to search this post? |
Вы приказали офицерам обыскать этот гарнизон? |
And yet, when they recovered the child... you held a press conference singing the praises of your officers... including Mr. Kirkland. |
Однако когда ребёнка спасли, вы провели пресс-конференцию, воздавая почести своим офицерам, включая мистера Кёркланда. |
Nor is there a suitable regional organization that could fill the gap and provide the necessary security guarantee for the military liaison officers and United Nations personnel. |
Нет здесь и соответствующей региональной организации, которая могла бы восполнить этот пробел и предоставить необходимые гарантии безопасности военным офицерам связи и персоналу Организации Объединенных Наций. |
The reduced requirements were partially offset by the payment of mission subsistence allowance to staff officers in lieu of the provision of meals and accommodation by the mission. |
Уменьшение потребностей частично компенсировалось выплатой суточных участников миссии офицерам штаба вместо обеспечения их миссии питанием и жильем. |
The requirements arose from costs relating to salaries and benefits for military liaison officers, international staff, national staff, and air transportation requirements. |
Эти потребности связаны с расходами на выплату зарплаты и пособий офицерам связи, международному персоналу и национальным сотрудникам, а также с обеспечением воздушного транспорта. |
However, the Andorian government still maintains diplomatic relations with the Federation, and Andorian officers are allowed to remain in Starfleet if they so choose. |
Однако, правительство Андоры до сих пор поддерживает дипломатические отношения с Федерацией, и офицерам Андорианцам разрешено остаться в Звёздном флоте, если они того пожелают. |
My courtesy to superior officers, neatness of dress, and care of equipment shall set the example for others to follow. |
Моя вежливость к старшим офицерам, аккуратность в одежде, исправность оружия будут служить другим примером для подражания. |
After returning to Suakin, Baker tried to organize the defence of the city, but the Egyptian troops had grown distrustful of the British officers, and refused to obey. |
После возвращения Бейкер попытался организовать оборону порта, но египетские войска потеряли доверие к британским офицерам и отказались подчиниться. |
The driver of the bus shut the door and told officers he was not authorized to allow them on the bus. |
Водитель автобуса закрыл дверь и сказал офицерам, что ему не разрешено пускать их в автобус. |
In Ptolemaic Egypt, for example, soldiers and officers were given lots 'in exchange for military service, whenever needed'. |
В Египте Птолемеев, например, солдатам и офицерам выдавались земли «в обмен на военную службу, когда бы она ни потребовалась». |
Tell your officers to stand down! |
Скажи своим офицерам отменить боевую готовность. |
The three officers were not given SFOR approval for promotion to General in the new combined armed forces and were recommended for immediate retirement. |
СПС не дали согласия на присвоение этим трем офицерам звания генерала новых объединенных вооруженных сил и вынесли рекомендацию об их незамедлительном увольнении со службы. |
Fearing a Russian surprise attack, Sadiq Khan ordered supervision of the young officers and soldiers, besides himself closely following the movements of the enemy. |
Опасаясь внезапного нападения русских, Садых-Хан поручил надзор молодым офицерам и сарбазам, а также и сам пристально следил за всеми передвижениями неприятеля. |
He tells the officers to call Estes to get him out, but they inform him that Estes is already aware. |
Он говорит офицерам позвонить Эстесу, чтобы вытащить его оттуда, но они сообщают ему, что Эстес уже об этом знает. |
'All staff will present themselves to the officers for immediate arrest. |
'Весь штат, явится к офицерам для немедленного ареста.' |
You've already told the other officers? |
Ты рассказывала об этом другим офицерам? |
Shouldn't you be telling your superior officers? |
Может стоило это рассказать вашим старшим офицерам? |
I think I'll oblige the officers who's come after me. |
Предпочитаю подчиниться офицерам, которые придут за мной |
Well, when the officers at the airfield need |
Когда офицерам на аэродроме нужна помощь, |
The refugees will be taken by the officers of the battleship |
Беженцы должны быть переданы офицерам броненосца. |
You must know that in civilized warfare, officers in the field... must not be accorded inappropriate levels of hostile attention. |
Вы знаете, что в цивилизованном бою, офицерам... не должно уделяться неуместное количество агрессии со стороны врага. |
This is how we get back, Ed... not at the soldiers following orders but at the officers. |
Так мы вернемся, Эд... не к солдатам, выполняющим приказ, а к офицерам. |