On at least one occasion he retained some fragment of Shou-Lao's power after the previous holder of the Iron Fist had reclaimed his power. |
По крайней мере один раз он сохранил некоторый фрагмент силы Шу-Лао после того, как предыдущий владелец Железного Кулака восстановил его силу. |
But, by the divine grant of the papal mainframe herself, on this one and only occasion, I can show you the truth. |
Но, по божественному соизволению самой Папской Мейнфрейм, в этот первый и последний раз я могу показать вам истину. |
As have I, on more than one occasion. |
Я тоже, и не раз. |
Serbia and Montenegro also participated in the Eurovision Song Contest and in Junior Eurovision Song Contest 2005 only on one occasion. |
Сербия и Черногория участвовала на детском конкурсе песни Евровидение всего один раз в 2005 году. |
My only aim is to remind you of the heroism these men have shown on every occasion in the past. |
Но должен напомнить о героизме, не раз проявленном этими солдатами в прошлом. |
And that is the occasion when a key was found, right? |
Как раз тогда был найден ключ, правильно? |
It was the last occasion on which the Council conducted its deliberations according to the format established by the General Assembly in its resolution 48/162. |
Совет в последний раз организовал свои обсуждения по формату, установленному Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/162. |
At the beginning of April 1995, I made a visit to El Salvador, the third occasion on which I had done so as Secretary-General. |
В начале апреля 1995 года я в третий раз посетил Сальвадор в своем качестве Генерального секретаря. |
He visited Kabul on four occasions, Herat on two and Mazar-i-Sharif on one occasion. |
Он посетил Кабул четыре раза, Герат - два раза и Мазари-Шариф - один раз. |
On each occasion he failed to demonstrate sufficient proficiency in each of the subject areas to be granted registration. |
Каждый раз он не смог продемонстрировать достаточный уровень знаний в каждой из тематических областей, для того чтобы быть зарегистрированным в качестве практикующего врача. |
Eight players have won the award on more than one occasion, the most recent being Cristiano Ronaldo, who won his second award in the 2007-08 season. |
Восемь футболистов выигрывали этот приз более одного раза, последний раз этим футболистом стал Криштиану Роналду, который получил эту награду в сезоне 2007/08. |
I've got a nice bottle of cognac I've been saving for a special occasion and I think this qualifies. |
У меня замечательная бутылка коньяка, которую я хранил для особого случая и думаю, что это - как раз такой. |
I take this occasion to reiterate our thanks to the United Nations for all the support it has given Burundi since the beginning of the crisis. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы еще раз выразить нашу благодарность Организации Объединенных Наций за всю поддержку, оказанную Бурунди с начала кризиса. |
Today I wish to confirm that since that memorable occasion, nothing has changed to diminish that resolve in any way. |
Сегодня я хотел бы еще раз подтвердить, что с того памятного случая ничего не изменилось и никоим образом не умалило ту нашу решимость. |
This event offers the international community a special occasion and an appropriate framework for reaffirming our full adherence to the principles of the United Nations Charter. |
Это событие предоставляет международному сообществу особый случай и приемлемые рамки для того, чтобы еще раз подтвердить нашу полную приверженность принципам Устава Организации Объединенных Наций. |
This is the third occasion on which we are appealing to the General Assembly, which discussed this same issue on 25 April and 15 July 1997. |
В третий раз мы обращаемся к Генеральной Ассамблее, которая уже обсуждала этот вопрос 25 апреля и 15 июля 1997 года. |
The police reportedly continued to harass his family, on one occasion, arrested the complainant's brother. |
В докладе говорится о том, что полиция продолжала преследовать его семью, а один раз был арестован брат заявителя. |
The service has been used on one occasion during the period from 1 January to 30 June 2000, the value of which is not quantified. |
В период с 1 января по 30 июня 2000 года Силы один раз пользовались этими услугами, стоимость которых в количественном выражении не установлена. |
He also had ideas for streamlining articles 4 and 9, the details of which he would discuss on another occasion. |
У него также имеются отдельные идеи относительно рационализации формулировок статей 4 и 9, на чем он детально остановится в другой раз. |
Although this is the only forum that has jurisdiction to give definitive interpretations, this procedure has been used on only one occasion, in 1932. |
Хотя этот форум и является единственным органом, уполномоченным давать окончательное толкование, эта процедура использовалась всего один раз - в 1932 году. |
This is the third occasion on which we have participated in a debate on the item "Bethlehem 2000". |
Вот уже третий раз мы участвуем в обсуждении пункта повестки дня «Вифлеем 2000». |
On one occasion, the witness was physically hit by these persons and sustained injuries serious enough to warrant medical treatment. |
Один раз эти лица применили к свидетельнице физическую силу и причинили ей настолько серьезные травмы, что ей пришлось обратиться за медицинской помощью. |
On one occasion, in 1969, a football match between Honduras and El Salvador actually led to military conflict, known as the Soccer War. |
Как-то раз в 1969 году футбольный матч между Гондурасом и Сальвадором в действительности привел к военному конфликту, известному как Футбольная война. |
While there had been opposition to their being held, the Government appears to have intervened on only one occasion. |
Хотя правительство было против проведения этих митингов, оно вмешалось, кажется, лишь один раз. |
This report will be given orally to the AC. on each occasion that the Committee is convened. |
Этот доклад будет представляться АС. в устном виде каждый раз, когда будет созываться Комитет. |