The occasion could be viewed as a new starting-point for efforts to eliminate nuclear weapons once and for all. |
Это торжественное событие можно было бы рассматривать в качестве новой отправной точки для усилий, направленных на то, чтобы раз и навсегда ликвидировать ядерное оружие. |
Between six and nine awards had been granted on each occasion. |
Каждый раз присуждалось от шести до девяти премий. |
On each and every such occasion, we demonstrated our firm resolve to uphold the objectives set forth in the Millennium Declaration. |
Всякий раз по такому случаю мы демонстрировали свою твердую решимость придерживаться целей, установленных в Декларации тысячелетия. |
That very happy occasion highlighted once again how rapidly United Nations membership has grown over the past 57 years. |
Это радостное событие еще раз подчеркнуло, насколько быстро увеличился членский состав Организации Объединенных Наций за последние 57 лет. |
On more than one occasion national regulations have been adapted even before the rules in question were endorsed by the Conventions. |
Национальные правила не раз адаптировались даже еще до того, как аналогичные правила закреплялись на уровне соответствующих конвенций. |
Committee members could not therefore be invited on each occasion. |
По этой причине члены Комитета не могут приглашаться каждый раз. |
This Summit is an occasion for rededication to the spirit of that endeavour. |
Этот Саммит дает нам возможность еще раз подтвердить нашу приверженность духу этих задач. |
We have expressed these feelings on every occasion in which we have addressed this Assembly. |
Мы высказываем эти чувства каждый раз, выступая перед этой Ассамблеей. |
On one occasion the UNFICYP humanitarian officer in Sector 1 was arrested and held for several hours. |
Один раз офицер гуманитарного патруля ВСООНК в секторе 1 был арестован и задержан на несколько часов. |
A number of nuns and over one hundred other people had been killed on the same occasion. |
В тот же раз было убито несколько монахинь и свыше 100 других жителей. |
On the first occasion, he forced her to undress at knifepoint but she was able to escape. |
В первый раз он заставил женщину раздеться под угрозой применения ножа, однако ей удалось спастись бегством. |
His legal representative was present during both hearings and he was assisted by a professional interpreter on each occasion. |
Его юридический представитель присутствовал на обоих заседаниях, и ему каждый раз помогал профессиональный переводчик. |
The Lebanese Armed Forces used personal weapons, medium machine guns and, at least on one occasion, a rocket-propelled grenade. |
Ливанские вооруженные силы использовали штатное оружие, пулеметы среднего калибра и, по крайней мере один раз, ручной противотанковый гранатомет. |
Such measures have been requested on more than one occasion. |
Ходатайства о применении подобных мер подавались не один раз. |
On each occasion, the LTTE used cessation of hostilities to rearm, regroup and strengthen its offensive capabilities. |
Каждый раз ТОТИ использовала прекращение боевых действий для перевооружения, перегруппировки и наращивания своего оборонительного потенциала. |
He was also arrested in one occasion in August or September 1999 and remained in custody for four days. |
Он был также арестован один раз в августе или сентябре 1999 года и содержался под стражей в течение четырех дней. |
The developments that occurred in August gave us yet another occasion to think about the responsibility to report events accurately. |
События августа лишний раз заставляют задуматься об ответственности за честное освещение происходящего. |
The Commissioner has agreed with this recommendation on each occasion. |
Каждый раз Комиссар соглашался с вынесенной рекомендацией. |
This occasion she didn't hear him. |
ј в этот раз она его не услышала. |
But this was not the first occasion that they had effected such a scheme. |
Но такой план они привели в исполнение уже не в первый раз. |
I have given a first date a kidney on more than one occasion. |
Я на первом свидании отдавал свою почку, причём не один раз. |
I take this occasion to reaffirm that Japan will continue to contribute to its invaluable work. |
Используя данную возможность, еще раз подчеркну, что Япония будет продолжать вносить свой вклад в его неоценимую работу. |
This will be no ordinary occasion. |
На этот раз он будет необычным. |
I have worshiped here myself upon occasion. |
Как-то раз мне представился случай почтить себя здесь. |
I've had it for months for just such an occasion. |
Приобрела давным-давно как раз для такого случая. |