Should a person contract marriage on more than one occasion, such person will be entitled to receive the grant every time, provided that the person was employed, self-employed or self-occupied for at least six months between one marriage and another. |
Если лицо вступает в брак несколько раз, то оно имеет право на получение данного пособия каждый раз при условии, что оно работало по найму, самостоятельно или не по найму в течение, по меньшей мере, шести месяцев между браками. |
With respect to what has been said by the representatives of the United States and the European Union, this is the nineteenth occasion on which the delegation of the United States has repeated the same thing. |
При всем уважении к тому, что говорилось представителями Соединенных Штатов и Европейского союза, делегация Соединенных Штатов уже в девятнадцатый раз повторяет одно и то же. |
In his communications, Mr. Lanaro explains that he gave direct support to FDLR in South Kivu on several occasions, notably on one occasion when he supplied $2,000 to a group of FDLR seeking refuge in mountainous regions of South Kivu. |
В сообщениях г-на Ланаро указывается, что он несколько раз оказывал непосредственную поддержку ДСОР в Южном Киву, в частности один раз он предоставил 2000 долл. США группе бойцов ДСОР, искавших убежище в горных районах Южного Киву. |
The Temporary Chairperson said it had been agreed that the group of African States would nominate the Chairperson on the present occasion and that at the next election the nomination would be made by the group of Latin American and Caribbean States. |
Временный председатель говорит, что в соответствии с достигнутой договоренностью Группа африканских государств выдвинет в этот раз кандидатуру Председателя, а на следующих выборах кандидатура будет выдвинута Группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна. |
Trust me, what I did pales in comparison to what you did, and on more than one occasion. |
Поверь мне, то, что я сделал, бледнеет по сравнению с тем, что ты сделал, и не один раз |
Mr. Kasimov was interrogated as a witness and then as a suspect on 27 June 2004, and again on 29 June 2004, on each occasion in the presence of a lawyer. |
г-н Касымов был допрошен как свидетель и затем как подозреваемый 27 июня 2004 года и еще раз 29 июня 2004 года, причем каждый раз в присутствии адвоката. |
And on another occasion. |
И в другой раз. |
On more than one occasion. |
Мы встречались не раз. |
On one occasion even the servants joined in. |
Как-то раз даже прислуга присоединилась. |
On more than one occasion. |
И не один раз. |
I think that your gut has saved both our lives On more than one occasion. |
Думаю, твое чутье спасало наши жизни не один раз. |
An employee at the grocery store saw them there... on more than one occasion. |
Работник магазина Видел его там закупающимся, и не раз. |
The Russian Federation has communicated this position to the United States and to Cuba on more than one occasion. |
Эта позиция Российской Федерации не раз доводилась до сведения США и Кубы. |
On each occasion, a new date for court attendance was set. |
Каждый раз называлась новая дата заседания. |
That objection was, however, withdrawn in 1996 with respect to the reservations made by Malaysia and Singapore and, on the same occasion, withdrawn in relation to Hungary, Bulgaria and Mongolia which had, for their part, withdrawn their reservations. |
В то же время это возражение было сформулировано еще раз в 1996 году против оговорок Малайзии и Сингапура и тогда же снято в отношении Венгрии, Болгарии и Монголии, которые, со своей стороны, сняли свои оговорки. |
On most every occasion, Obama refused to side with the EPA's more science-based positions. |
Почти каждый раз Обама отказывается разделить научно-обоснованную позицию Агентства по охране природы. |
Consequently, the leakproofness test and the check of satisfactory operation should on each occasion be performed between two periodic tests. |
Соответственно испытание на герметичность и проверка удовлетворительного функционирования оборудования должны проводиться каждый раз в середине срока между двумя периодическими испытаниями. |
Malady Front has applied four times for registration and has been turned down on each occasion. |
«Молодой фронт» четыре раза обращался за регистрацией, но каждый раз получал отказ. |
I restore the favor on another occasion. |
Всё, в следующий раз уже ты будешь мне должен. |
On more than one occasion, the actions of plucky individuals, applying their intelligence against orders, saved us from catastrophe. |
Много раз действия отважных лиц, применяющих свой интеллект вне зависимости от распоряжений других, спасли нас от катастрофы. |
And this isn't the first occasion Mr.Holmes has inconvenienced me in recent months. |
И это не в первый раз, когда мистер Холмс встает у меня на пути за последние несколько месяцев. |
European Champions on more than one occasion, they are one of the most honoured teams in Italy. |
Команда, которая не один раз становилась чемпионом Европы, имеет в своей копилке большее число наград чемпионатов Италии чем кто-либо другой. Его стадион - "Комунале" (др. |
They had a video camera with them and took pictures of the Sayhan area on one occasion. |
Они один раз засняли на видеокамеру район Сайхана. |
Flechettes were fired during the military operations on several occasions by tanks and on at least one occasion from an air-to-surface missile of the "Helfire" type. |
В ходе военных операций стреловидные поражающие элементы несколько раз выстреливались из танков и по крайней мере один раз доставлялись ракетой класса "воздух - земля" типа "Хелфайер". |
On another occasion she told Chhatra Shibir that she would go to the police. |
В другой раз она пообещала "Чхатра Шибир" обратиться в полицию. |