Примеры в контексте "Occasion - Раз"

Примеры: Occasion - Раз
As I have already had occasion to say, but I will say it again, the reverse is true. Я уже говорил и повторю еще раз: верно как раз обратное.
Section 65 of the same Act further states that after the first occasion, an employee is entitled to maternity leave with pay only once in each period of two years and on no more than three occasions. В статье 65 того же Закона говорится, что после первых родов наемная работница имеет право на оплачиваемый отпуск по беременности и родам один раз в два года, но не более трех раз.
On a more fortuitous occasion, perhaps. Как-нибудь в другой,... удобный раз.
Vujković is reported to have begged the Germans to "personally shoot twenty young girls who were ordered for shooting" on one occasion. Всего один раз Вуйкович обратился к немцам с просьбой разрешить «лично казнить двадцать девушек, которые были приговорены к расстрелу».
On more than one occasion during that period, however, anti-Roma hostility on the part of local officials and/or non-Romany residents forced the Romany families to flee. В указанный период времени враждебное отношение со стороны местных властей и/или населения, не относящегося к народности рома, вынуждало указанные семьи рома не раз покидать свое место жительства.
UNAMID personnel movements were restricted on one occasion by movement forces when, on 19 February, a large group of JEM fighters staged a two-day stand-off with a UNAMID patrol near Umm Barru (Northern Darfur). Один раз движение персонала ЮНАМИД было ограничено повстанческими силами - 19 февраля многочисленная группа боевиков ДСР в течение двух дней блокировала патруль ЮНАМИД в районе Умм-Барру (Северный Дарфур).
Since the commencement of the flights of the vehicles, on 28 October, they had encountered military-grade jamming devices and, on one occasion, had been shot at. С момента запуска этих аппаратов 28 октября против них использовались устройства военного назначения для создания радиоэлектронных помех, а один раз они подверглись обстрелу.
These figures relate only to the first occasion in a year on which a Pap smear was performed and do not take account of smears taken subsequently (follow-up). Эта статистика включает данные только по тем женщинам, которые делают пробу Папаниколау первый раз в течение года, и не учитывает все последующие Пап-тесты (контроль).
The Lao People's Democratic Republic has informed the Committee on each occasion that it has received communications from it concerning the submission of reports, in particular in 2001, 2002 and even 2003. ЛНДР информировала Комитет всякий раз, когда она получала от него уведомления, касающиеся направления докладов, в частности в 2001, 2002 и даже в 2003 годах.
Over time, they became a powerful military caste, often defeating the Crusaders and, on more than one occasion, they seized power for themselves, for example ruling Egypt in the Mamluk Sultanate from 1250-1517. Со временем они стали мощной военной кастой, часто побеждали крестоносцев и не раз захыватывали власть, например, правили Египтом (Мамлюкский султанат, 1250-1517 гг).
In an effort to stop him from pursuing this venture, Brown twice visited the Maharishi in Malmö, Sweden - on the second occasion with Harrison and McCartney - only for him to "giggle" in response. В попытке помешать реализации этих планов Браун дважды посетил Махариши в Мальмё, причём во второй раз вместе с Харрисоном и Маккартни - но гуру лишь «хихикал» в ответ.
On at least one occasion they were angrily derided by a local official as "Chetniks" (a derogatory term applied to Serbs) and thrown out of his office. По крайней мере один раз местный чиновник грубо обозвал их "четниками" (пренебрежительное название, применяемое к сербам) и выгнал их из своего кабинета.
There is no news of some 140,000 refugees, even though on more than one occasion missing refugees were later found wandering westwards, hiding in the forests or lying low in some locality. Нет никаких сведений о примерно 140000 беженцев, причем уже не раз некоторые из пропавших обнаруживались позднее, двигаясь на запад, прячась по лесам или уходя в подполье на местах.
On each occasion, the Lebanese Armed Forces acted in accordance with the ban on hunting and the carrying of weapons in the area of operations and arrested a number of hunters. Всякий раз Ливанские вооруженные силы, руководствуясь приказом о запрещении охоты и ношения оружия в районе ответственности, арестовывали охотников.
On every occasion, he has been impressed by the open-mindedness, sense of history and commitment of all those who live and work in Haiti and by the attachment to their country evident among representatives of the Haitian diaspora abroad. Каждый раз его поражали открытость, историческая память и самоотверженность всех тех, кто живет и работает в Гаити, а также любовь к своей стране, которую проявляли представители гаитянской диаспоры за границей.
And the irony of it is, that this is one occasion of a paradigm collapse where we didn't have to wait for a new paradigm to come up. И ирония в том, что как раз в случае крушения этой парадигмы нам не нужно было искать новую.
Although the Spanish destroyed the buccaneers' settlements several times, on each occasion they returned due to an abundance of natural resources: hardwood trees, wild hogs and cattle, and fresh water. Хотя испанцы несколько раз уничтожали поселения буканьеров, те при первой же возможности возвращались, что было вызвано изобилием природных ресурсов - древесины, одичавшего скота и питьевой воды.
On several occasions he was attacked, and on one such occasion a North Korean soldier suddenly attacked Ouellette, who killed the North Korean in hand-to-hand combat. Несколько раз Уэлет был атакован, в одном из таких случаев он убил в рукопашном бою внезапно напавшего на него северокорейца.
He would rise to the occasion every time he got an opportunity, only to go missing in action for a handful of games before his services were needed again. Пауэлл поднимался со скамейки каждый раз, когда ему предоставлялась такая возможность, чтобы только пропустить несколько матчей, прежде чем снова понадобились его услуги.
Angel, you and I have fought side by side on more than one occasion. Ангел... Мы не раз бились с тобой рядом...
On many an occasion, I've asked Mr Putman - Я несколько раз просила мистера Патмена -
Evola himself met with Codreanu on one occasion, and, in the words of his friend, the writer and historian Mircea Eliade, was "dazzled". Эвола один раз встретился с Кодряну и, по словам своего друга, философа, Мирчи Элиаде, был «ошеломлён».
Macroom Castle was burned out on five separate occasions; the last occasion was on 18 August 1922 following the evacuation of British Auxiliaries from the town. Замок Макрум подвергался сожжению пять раз, последний из них был 18 августа 1922 года в связи с Войной за независимость.
The resolution known as "Uniting for peace", which has been invoked on more than one occasion in the past, can be applied any time the Council fails to assume its responsibilities. Резолюция, известная под названием «Единство в пользу мира», на которую ранее неоднократно ссылалась, может применяться всякий раз, когда Совет не в состоянии выполнить свои обязанности.
And the irony of it is, that this is one occasion of a paradigm collapse where we didn't have to wait for a new paradigm to come up. И ирония в том, что как раз в случае крушения этой парадигмы нам не нужно было искать новую.