| But that organization had apparently visited the country only twice, the last occasion being in 1995. | Однако, как представляется, эта организация посетила страну только два раза, и в последний раз это было в 1995 году. |
| All gatherings were calm, the crowds dispersing peacefully on each occasion. | Демонстрации всегда проходили спокойно, и участники каждый раз расходились мирно. |
| UNITA also attempted on each occasion to close down Angola's official mining industry, succeeding almost completely between 1992 and 1996. | Каждый раз УНИТА также пытался прервать функционирование официальной горнодобывающей промышленности Анголы, почти добившись успеха в период 1992 - 1996 годов. |
| On at least one occasion, Serbian politicians arrived in the province without warning to campaign in Kosovo Serb communities. | По крайней мере один раз сербские политические деятели приезжали в край без какого-либо предупреждения для проведения предвыборной кампании среди общин косовских сербов. |
| On each occasion, the reviews had confirmed that need. | Эти пересмотры каждый раз подтверждали такую необходимость. |
| And second I recall his warm hospitality, which I have enjoyed on more than one occasion. | И во-вторых, его отличало еще и теплое гостеприимство, которым я пользовался не один раз. |
| On the first occasion, the interview lasted 1 hour and 45 minutes and an interpreter translated into Russian. | В первый раз собеседование продолжалось 1 час 45 минут, и переводчик переводил на русский язык. |
| On the second occasion, the interview was conducted in the presence of the complainant's counsel. | Во второй раз собеседование проводилось в присутствии адвоката заявителя. |
| But tonight... seemed like the right occasion. | Но этот вечер... похоже, как раз тот самый случай. |
| My Special Representative visited the refugee camps near Tindouf six times, interacting on each occasion with the leadership of Frente Polisario. | Мой Специальный представитель совершил шесть поездок в лагеря беженцев в районе Тиндуфа, где он каждый раз встречался с руководством Фронта ПОЛИСАРИО. |
| This is your last occasion with my family. | Ты в последний раз имеешь дело с моей семьей. |
| She has so few, I like to indulge the occasion one she has. | Мы не устраиваем их слишком часто, поэтому я дал ей возможность провести ее в этот раз. |
| I've been fattening him up for just this occasion. | Я откармливал его как раз по этому случаю. |
| I kept it for an occasion such as this. | Держу его как раз для такого случая. |
| Maybe it's just for such an occasion. | Возможно, как раз для таких случаев. |
| I've had a board ready for just such an occasion. | У меня есть доска как раз для такого случая. |
| We started a rainy-day fund when the leak happened just for this occasion. | Мы открыли "фонд чёрного дня", когда случилась утечка, как раз на этот случай. |
| Once again I welcome organizers, participants and visitors of a forum in occasion of realization of action and wish fruitful work and success. | Еще раз приветствую организаторов, участников и гостей форума по поводу реализации мероприятия с пожеланиями плодотворной работы и успехов. |
| On another occasion, Blake watched haymakers at work, and thought he saw angelic figures walking among them. | В другой раз, когда Блейк наблюдал за работой косарей, он видел ангелоподобные фигуры среди них. |
| Many called repeatedly; one banker made 20 visits, paying the admission fee on each occasion. | Многие приходили повторно; один банкир посетил Ламберта двадцать раз, аккуратно расплачиваясь за каждый визит. |
| Let's toast once again... and we all enjoy the occasion as we like. | Предлагаю ещё тост... и ещё раз насладиться сегодняшним событием. |
| I've had it for months for just such an occasion. | Она была у меня в течении нескольких месяцев как раз для такого случая. |
| The font has to be complete in time for the... occasion. | Купель должна быть закончена как раз... к событию. |
| UNCTAD has had the occasion of reviewing such developments in previous sessions of the Committee and in the documentation prepared by the secretariat. | ЮНКТАД уже не раз обращалась к анализу этих тенденций на предыдущих сессиях Комитета и в документации, подготовленной секретариатом 12/. |
| I have more than once had occasion to emphasize the importance of the economic and social activities of the United Nations. | Я не раз имел возможность подчеркнуть важность экономической и социальной деятельности Организации Объединенных Наций. |