But that organization had apparently visited the country only twice, the last occasion being in 1995. |
Однако, как представляется, эта организация посетила страну только два раза, и в последний раз это было в 1995 году. |
All gatherings were calm, the crowds dispersing peacefully on each occasion. |
Демонстрации всегда проходили спокойно, и участники каждый раз расходились мирно. |
UNITA also attempted on each occasion to close down Angola's official mining industry, succeeding almost completely between 1992 and 1996. |
Каждый раз УНИТА также пытался прервать функционирование официальной горнодобывающей промышленности Анголы, почти добившись успеха в период 1992 - 1996 годов. |
On at least one occasion, Serbian politicians arrived in the province without warning to campaign in Kosovo Serb communities. |
По крайней мере один раз сербские политические деятели приезжали в край без какого-либо предупреждения для проведения предвыборной кампании среди общин косовских сербов. |
On each occasion, the reviews had confirmed that need. |
Эти пересмотры каждый раз подтверждали такую необходимость. |
And second I recall his warm hospitality, which I have enjoyed on more than one occasion. |
И во-вторых, его отличало еще и теплое гостеприимство, которым я пользовался не один раз. |
On the first occasion, the interview lasted 1 hour and 45 minutes and an interpreter translated into Russian. |
В первый раз собеседование продолжалось 1 час 45 минут, и переводчик переводил на русский язык. |
On the second occasion, the interview was conducted in the presence of the complainant's counsel. |
Во второй раз собеседование проводилось в присутствии адвоката заявителя. |
But tonight... seemed like the right occasion. |
Но этот вечер... похоже, как раз тот самый случай. |
My Special Representative visited the refugee camps near Tindouf six times, interacting on each occasion with the leadership of Frente Polisario. |
Мой Специальный представитель совершил шесть поездок в лагеря беженцев в районе Тиндуфа, где он каждый раз встречался с руководством Фронта ПОЛИСАРИО. |
This is your last occasion with my family. |
Ты в последний раз имеешь дело с моей семьей. |
She has so few, I like to indulge the occasion one she has. |
Мы не устраиваем их слишком часто, поэтому я дал ей возможность провести ее в этот раз. |
I've been fattening him up for just this occasion. |
Я откармливал его как раз по этому случаю. |
I kept it for an occasion such as this. |
Держу его как раз для такого случая. |
Maybe it's just for such an occasion. |
Возможно, как раз для таких случаев. |
I've had a board ready for just such an occasion. |
У меня есть доска как раз для такого случая. |
We started a rainy-day fund when the leak happened just for this occasion. |
Мы открыли "фонд чёрного дня", когда случилась утечка, как раз на этот случай. |
Once again I welcome organizers, participants and visitors of a forum in occasion of realization of action and wish fruitful work and success. |
Еще раз приветствую организаторов, участников и гостей форума по поводу реализации мероприятия с пожеланиями плодотворной работы и успехов. |
On another occasion, Blake watched haymakers at work, and thought he saw angelic figures walking among them. |
В другой раз, когда Блейк наблюдал за работой косарей, он видел ангелоподобные фигуры среди них. |
Many called repeatedly; one banker made 20 visits, paying the admission fee on each occasion. |
Многие приходили повторно; один банкир посетил Ламберта двадцать раз, аккуратно расплачиваясь за каждый визит. |
Let's toast once again... and we all enjoy the occasion as we like. |
Предлагаю ещё тост... и ещё раз насладиться сегодняшним событием. |
I've had it for months for just such an occasion. |
Она была у меня в течении нескольких месяцев как раз для такого случая. |
The font has to be complete in time for the... occasion. |
Купель должна быть закончена как раз... к событию. |
UNCTAD has had the occasion of reviewing such developments in previous sessions of the Committee and in the documentation prepared by the secretariat. |
ЮНКТАД уже не раз обращалась к анализу этих тенденций на предыдущих сессиях Комитета и в документации, подготовленной секретариатом 12/. |
I have more than once had occasion to emphasize the importance of the economic and social activities of the United Nations. |
Я не раз имел возможность подчеркнуть важность экономической и социальной деятельности Организации Объединенных Наций. |