Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Размер

Примеры в контексте "Number - Размер"

Примеры: Number - Размер
(a) The number and value of redeployments processed for UNMISS in the 2011/12 period; а) число и размер перераспределений средств для МООНЮС за 2011/12 год;
As illustrated in table 1, both the monthly average number of partners and partnership budgets have grown since 2008, although the average budget per new partner has declined by 19 per cent. Как показано в таблице 1, за период с 2008 года выросли среднемесячные показатели числа партнеров и размера бюджетов на поддержание партнерских отношений, хотя средний размер бюджета в расчете на одного нового партнера уменьшился на 19 процентов.
The amount of supplementary payments provided for children varies based on the poverty level of the family, its place of residence and the number of children. Размер дополнительных выплат на детей варьируется в зависимости от степени необеспеченности семьи, места ее проживания и числа детей.
The influence of part-time work, for example, works not only on monthly earnings though the fact that the number of hours worked is lower. Например, работа неполное рабочее время воздействует не только на размер месячного заработка, несмотря на тот факт, что число проработанных часов является меньшим.
The scheme had been in place prior to the present reporting period, however the Government has consistently sought to increase the payments as well as to broaden the number of beneficiaries under the programme. Эта система существовала до данного отчетного периода, однако правительство последовательно стремится увеличить размер выплат, а также расширить число получателей по этой программе.
zodiac sign, the size of the bust, social security number, vaccination card? знак зодиака, размер бюста, номер страховки, карта вакцинации?
A number of official bilateral creditors have expressed their intention to go beyond the agreed cancellation, and to grant additional relief on a bilateral basis, estimated to be worth approximately US$ 336 million in net present value terms. Ряд официальных двусторонних кредиторов выразили намерение пойти дальше согласованного размера списания и предоставить на двусторонней основе дополнительные льготы, размер которых в пересчете на текущую чистую стоимость составляет порядка 336 млн. долл. США.
Mr. Cabi said that, since the country had achieved independence in 1974, there had been a number of attempts to reform the armed forces, in particular to reduce their size. Г-н Каби говорит, что с тех пор как страна обрела независимость в 1974 году, был предпринят ряд попыток реформировать вооруженные силы, в частности сократить их размер.
From the statistics, it can be concluded that the number of trainees in these centres have been increasing, even though the budgetary funds allocated for this purpose have not experienced any increase. Статистические данные свидетельствуют о том, что количество лиц, проходящих подготовку в этих центрах, возрастает, хотя размер выделяемых на эти цели бюджетных средств не увеличивался.
This principle was reflected in the fact that the gross salary was the same for all United Nations staff regardless of marital status or the number of children. Об этом говорит тот факт, что размер валового оклада всех сотрудников Организации Объединенных Наций не зависит от их семейного положения или числа имеющихся у них детей.
Greater effort should also be devoted to enabling peoples under foreign rule to exercise self-determination, in which connection he stressed that the Territory's size, number of inhabitants and volume of resources had no bearing. Необходимо также прилагать более решительные усилия по содействию народам, находящимся под иностранной оккупацией, в осуществлении их права на самоопределение, в связи с чем он подчеркивает, что размер территории, численность населения и объем ресурсов не имеют принципиального значения.
The average cost of the separation package is anticipated to amount to $100,000; however, the size of the voluntary phase will depend on the number of eligible staff who express interest in participating. Ожидается, что средний размер выходного пособия составит 100000 долл. США; вместе с тем масштабность добровольного этапа программы расчета с персоналом будет зависеть от числа подпадающих под ее действие сотрудников, которые выразят желание принять в ней участие.
(b) The Secretary-General shall, from time to time, establish the transit allowance payable for specified journeys by sea, taking into account the cost of fares and the number of dependants accompanying the individual at the Organization=s expense. Ь) Генеральный секретарь периодически устанавливает размер оплачиваемых транзитных расходов для конкретных поездок морем с учетом стоимости билетов и числа иждивенцев, совершающих вместе с сотрудником поездку за счет Организации.
The size of print runs is determined on the basis of three factors, namely the number of copies required for official distribution, the number of copies required for the Division's own readers lists and the number required for public information purposes. Размер тиража определяется тремя факторами, а именно: количеством экземпляров, требующихся для официального распространения, количеством экземпляров для рассылки по собственным спискам отделов и количеством экземпляров для целей информации общественности.
In particular, young families are provided with financial support during the birth of a child, the amount being dependent on the number of children already born to the family and the minimum subsistence level. В частности, молодым семьям предоставляется помощь при рождении ребёнка, размер которой устанавливается с учётом рождённых детей в семье и зависит от соответствующего прожиточного минимума.
We believe that the size of an enlarged Security Council must be limited to a number that would enable the Council to maintain its decision-making effectiveness and to promote greater transparency. Мы считаем, что размер расширенного состава Совета Безопасности должен быть ограничен таким числом, которое позволяло бы Совету сохранять эффективность процесса принятия решений и обеспечивать большую транспарентность.
He could also have in the model the specific valve size, manufacturer, part number, and any other information ever researched in the past, pending adequate computing power. Он также может иметь в модели конкретный размер клапана, производителя, номер детали и любую другую информацию, когда-либо исследованную в прошлом, в зависимости от адекватной для этого вычислительных ресурсов, имеющихся в наличии для обслуживания такой модели.
Although small in size, it has recently drawn a number of tourists who prefer the isolated and calm nature of the town. Несмотря на небольшой размер, в последнее время селение привлекает немало туристов, которые предпочитают местности уединенного, уютного характера и спокойный отдых.
The Carrier has the right to refuse to accept a passenger's baggage if the weight, number of items, contents, size or packing do not fit the requirements of these regulations. Перевозчик имеет право отказать пассажиру в перевозке его багажа, если масса, количество мест, содержимое, размер или упаковка не соответствуют требованиям настоящих правил.
The number of treatments is 3 (sunscreens) and the block size is 2 (hands per person). Число способов лечения - З (число кремов), размер блока равен 2 (число рук у человека).
The overall size of the UDP packet and the version number (at present 0) are contained in the OPT record. Общий размер пакета UDP и номер версии (в настоящее время 0) содержатся в записи OPT.
The number, type, and size of companies depends on the amount of citizens and the type of housing they live in. Количество, тип и размер отрядов зависят от количества жителей и типа дома, где они проживают.
Determines the number of rows and columns to print, as well as the print size. Определяет количество строк и столбцов для печати, а также размер при печати.
Each partition line consists of the partition number, its type, size, optional flags, file system, and mountpoint (if any). Каждая строка раздела содержит номер раздела, тип, размер, необязательные флаги, файловую систему и точку монтирования (если есть).
One part is a special grant for the children living at home and varies with the number of children in the family. Одна часть представляет собой специальное пособие на детей, размер которого варьируется в зависимости от числа детей в семье.