The amount of the contribution depends on the number of weekly working hours. |
Размер взноса зависит от продолжительности рабочей недели. |
During the reporting period, the amount of benefits increased a number of times and in 2007 stood at 8,000 roubles. |
За отчетный период размер пособия неоднократно повышался и в 2007 году составлял 8 тыс. рублей. |
The population has become highly urbanized, the average family size is slowly declining, and the number of elderly is increasing. |
Растет урбанизация, средний размер семьи медленно сокращается, идет старение населения. |
By the end of 2011, the number of electronic mailboxes in the Tribunal was 1,398, with a total size of 1,614 gigabytes. |
К концу 2011 года в Трибунале насчитывалось 1398 электронных почтовых ящиков, общий размер которых составлял 1614 ГБ. |
Their herd size has fluctuated, but the herders have until now always been able to increase the number of reindeer after a crisis. |
Размер их стад колебался, но до сих пор оленеводам всегда удавалось увеличить оленье поголовье после кризиса. |
You with no job, and soon they find out all I know about shoes is the number. |
У тебя нет работы, и скоро они поймут, что все, что я знаю о ботинках, это размер. |
These include increased participation in paid employment, an increasing number in management positions, decreased fertility and a reduction in family size. |
Расширилась представленность женщин в рядах оплачиваемой рабочей силы, растет их число на руководящих должностях, произошло снижение плодовитости и уменьшился размер семьи. |
On average households have grown smaller, which is partly accounted for by the ageing of the population, leading to an increase in the number of elderly people living alone. |
Размер домашнего хозяйства уменьшается, что частично объясняется старением населения, приводящим к увеличению количества одиноких пожилых людей. |
By the departments depending on the number of personnel; |
департаментами, причем размер финансирования зависит от числа сотрудников; |
The main criteria for the granting of housing or land were income, family size and number of children. |
Что касается критериев выделения жилья или земель, то главным образом учитываются доходы, размер семьи и число детей. |
She also wished to know the exact number of female heads of household, as well as their incomes and ages. |
Она также хотела бы знать точную цифру домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, а также размер их доходов и сведения о возрасте. |
Criteria such as land area and number of inhabitants had been unscrupulously and unacceptably manipulated in order to deny peoples their inalienable rights of self-determination and independence. |
Такими критериями, как размер территории и численность населения, беззастенчиво и недопустимым образом манипулируют с целью отрицания неотъемлемого права народов на самоопределение и независимость. |
The color of the element, its size, opacity, the number of rays, and their size are regulated with corresponding parameters. |
Цвет элемента, размер и прозрачность, а также количество лучей и их размер регулируются с помощью соответствующих параметров. |
The size and shape of viruses, and the number and nature of the functional groups on their surface, is precisely defined. |
Точно определены форма и размер вирусов, а также количество и природа функциональных групп на их поверхности. |
Tan Kang ※ size is M (billiard balls) ~ L is about. The number is not specified. |
Тан Кан ※ размер М (бильярдные шары) ~ L о. Номер не определен. |
The size of a grammar is defined by some authors as the number of symbols on the right side of the production rules. |
Размер грамматики частью авторов определяется числом символов в правой части правил вывода. |
Thirdly, the size, scope and sheer number of indicators included within many such methods means that they are often unwieldy and resist effective implementation. |
В-третьих, размер, масштаб и огромное количество показателей, включенных во многие такие методы, означает, что они часто громоздки и противостоят эффективному осуществлению. |
To pick up the bet amount per line, press the > or buttons to set the value and number of coins. |
Выберите размер ставки на линию, используя кнопки > или для определения достоинства и количества монет. |
The size of X is v and the number of subsets in the family (counted with multiplicity) is b. |
Размер множества Х равен v, а число подмножеств в семействе (одинаковые подмножества подсчитываются отдельно) равно b. |
That is, where the number of elements which are exposed to mutation is large there is often an exponential increase in search space size. |
Это значит, что число элементов, подверженных мутации очень велико, если велик размер области поиска решений. |
It also defines the number and size of the partition entries that make up the partition table. |
Оно также указывает число и размер записей данных о разделах, составляющих таблицу разделов. |
The United Nations scale takes account of a number of economic and financial factors, including population and gross national product. |
В шкале взносов Организации Объединенных Наций учитывается ряд экономических и финансовых факторов, включая численность населения и размер валового национального продукта. |
At present, the size is defined by land area and number of livestock; it is planned to replace these by value indicators in future. |
В настоящее время размер хозяйства определяется площадью земель и числом голов скота; в будущем планируется заменить эти критерии стоимостными показателями. |
Should a contingent provide catering services to another contingent, the rate will be payable for the number of personnel served. |
Если какой-либо контингент обеспечивает питание личного состава другого контингента, то размер его компенсации определяется числом военнослужащих, стоящих на довольствии. |
The maximum loan depends on the category of the building and the number of family members living in the house. |
Максимальный размер займа зависит от категории строения и количества членов семьи, проживающих в доме. |