Английский - русский
Перевод слова Nowadays
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Nowadays - В настоящее время"

Примеры: Nowadays - В настоящее время
For Japan nowadays, security policy must satisfy a trinity of criteria: "national interests," "alliance," and "international cooperation." Для Японии в настоящее время политика безопасности должна удовлетворять троицу критериев: "национальные интересы", "союз" и "международное сотрудничество".
Immigrants are nowadays about 7% of the active population and 4.5% of the national population. В настоящее время на долю иммигрантов приходится примерно 7% активного населения и 4,5% всего населения страны.
Due to the location and access limitations of the national universities as well as international exchange programmes offered by universities, third level students are, nowadays, a significant population group spending most of the year in living quarters rather than living with their families. З. В силу ограничений, связанных с местоположением университетов и доступом к ним, а также программами международного обмена, предлагаемых университетами, учащиеся третьей ступени в настоящее время являются многочисленной группой населения, проводящей большую часть года в жилых помещениях вне своих семей.
Moreover, the need for reliable and timely emigration data exists nowadays everywhere - even in 'traditional' immigration countries such as Australia, Canada and the United States as well as those in Western and Northern Europe. Более того, в настоящее время потребность в надежных и актуальных данных об эмиграции отмечается повсюду - даже в таких странах "традиционной" иммиграции, как Австралия, Канада и Соединенные Штаты Америки, а также страны Западной и Северной Европы.
Due to the availability of cheap manpower and the presence of a market for second-hand equipment and components, most endof-life vessels are nowadays dismantled in India, Bangladesh, China and Pakistan. В связи с наличием дешевой рабочей силы и спроса на вторичное оборудование и компоненты большая часть списанных судов в настоящее время демонтируется в Индии, Бангладеш, Китае и Пакистане.
But fear of deflation is so widespread nowadays that if inflation overshoots the target, central banks will merely try to stop further inflation, rather than try to bring the consumer price level back down which would mean deflation. Но страх дефляции так широко распространен в настоящее время, что если инфляция выстрелит выше цели, центральные банки скорее просто постараются остановить дальнейшую инфляцию, а не снизить обратно уровень потребительских цен, что означало бы дефляцию.
The Working Group was reminded that the history of the law of carriage of goods by sea was the history of the gradual introduction of mandatory rules on liability, which nowadays could be found in various international conventions regulating different modes of carriage. Внимание Рабочей группы было обращено на тот факт, что история правового регулирования морских перевозок грузов представляет собой историю постепенного введения императивных правил об ответственности, которые в настоящее время содержатся в многочисленных международных конвенциях, регулирующих различные виды перевозок.
From 1997 onwards, the town of Athens has started a housing programme, which covers nowadays the half of the homeless of Athens, and is expected to cover soon all the needs of the city. С 1997 года в Афинах стала осуществляться жилищная программа, которая в настоящее время охватывает половину бездомных города, и предполагается, что в скором времени ею будут охвачены все нуждающиеся в городе.
Fortunately for everyone, America's motto nowadays is "You can never be too rich or too large." К счастью для всех девиз Америки в настоящее время - "Невозможно быть слишком богатым или слишком жирным".
For instance, before 2000, the average fee charged on the transfer of money from the United States to Latin American countries averaged 15%, whereas nowadays these fees hover around 8%. Так, если до 2000 года комиссия, взимаемая за перевод средств из Соединенных Штатов в страны Латинской Америки, составляла в среднем 15 процентов, то в настоящее время она снизилась до примерно 8 процентов.
Owing to the limit of the length of the report, a number of issues, which are nowadays essential for the understanding of freedom of expression and of information, are not treated in this year's report. З. Ввиду ограниченного объема настоящего доклада в его рамках не рассматривается ряд вопросов, которые в настоящее время имеют важнейшее значение для понимания права на свободное выражение мнений и информации.
The power to detect any excess risks in miners nowadays is likely to be small, in part because the exposures are much smaller than in the early years of mining and in part because of improved monitoring and record-keeping. Возможность выявления сколь-нибудь избыточных рисков для здоровья горняков в настоящее время представляется небольшой, в частности вследствие значительного снижения доз облучения по сравнению с ранними годами разработки копей и благодаря улучшению контроля и учета.
Traditionally, when searching for work, people migrated seasonally, but nowadays many people are heading for the cities and settling there permanently, seeking opportunities for education and work, as well as readier access to public services. Традиционно в поисках работы люди мигрировали сезонно, но в настоящее время многие направляются в города и оседают там на постоянное жительство, стремясь найти возможности для получения образования и работы, а также для улучшения доступа к коммунальным услугам.
Though nowadays students have a rather different understanding of the roles of men and women in the social life, including understanding about young family relations, there is a trend not to accept proposals made by women at the decision - making level. Хотя в настоящее время у учащихся существует несколько другое понимание роли мужчин и женщин в общественной жизни, включая понимание отношений в молодых семьях, наблюдается тенденция не принимать предложения, внесенные женщинами, на уровне принятия решений.
In conclusion, the delegation stated that Mexico has passed from having 64 million inhabitants, or 64 per cent of the population below the poverty line in 1996, to 43 per cent nowadays. В заключение делегация заявила, что Мексике удалось преодолеть черту бедности, сократив в 1996 году долю населения, живущего в условиях нищеты, с 64% до 43% в настоящее время.
It is estimated that nowadays only 30 crops provide 95 percent of human food energy needs and just four of them - rice, wheat, maize and potatoes - provide more than 60 percent. По оценкам, в настоящее время только 30 сельскохозяйственных культур обеспечивают 95% потребностей человечества в калорийной пище и только четыре из них - рис, пшеница, кукуруза и картофель - обеспечивают более 60%.
The inland waterways in the UK are nowadays used mainly for recreation and amenity; internal movements of freight - that is not coastwise or seagoing - on inland waterways accounts for about 10% of all freight moved on inland waterways. Внутренние водные пути используются в настоящее время в Соединенном Королевстве главным образом в целях отдыха и туризма; если не учитывать прибрежные или морские перевозки, то объем внутренних перевозок грузов по внутренним водным путям составляет приблизительно 10% всего объема грузовых перевозок по внутренним водным путям.
It is the fact that the cargo interests or the parties on behalf of them are able to negotiate with carriers on the basis of equality under many circumstances in the liner trade nowadays, for example contracts of affreightment or ocean liner service agreements. Общеизвестно, что стороны, заинтересованные в грузе, или стороны, действующие от их имени, в настоящее время во многих случаях могут проводить переговоры с перевозчиками при линейных перевозках на основе принципа равенства, например, в отношении договоров фрахтования или соглашений о морских и линейных перевозках.
But Japan's wealthiest people, such as entrepreneurs, medical doctors, and lawyers, are nowadays less willing or financially able to continue patronizing the sport, particularly since the collapse of Japan's asset bubble in the early 1990's. Но богатейшие люди Японии, такие как предприниматели, врачи и адвокаты, в настоящее время показывают меньше желания или имеют меньше финансовых возможностей продолжать покровительствовать спорту, особенно после разрыва пузыря недвижимости в Японии в начале 1990-х гг.
In short, the NPT nowadays is facing serious threats due to the adoption of a policy of negation, denial and refusal by the nuclear-weapon States, especially the United States, with respect to their unequivocal undertaking to accomplish the elimination of their nuclear arsenals. Одним словом, в настоящее время ДНЯО сталкивается с серьезными угрозами в результате принятия политики отказа со стороны государств, обладающих ядерным оружием, особенно Соединенных Штатов, от выполнения их безоговорочного обязательства добиваться ликвидации своих ядерных арсеналов.
The allowance sum is determined by a Ministerial Decision and amounts nowadays to 220.10 euros (110.5 euros before birth and 110.5 euros after birth). Сумма пособия определяется министерским решением и в настоящее время составляет 220,10 евро (110,5 евро до и 110,5 евро после рождения ребенка).
However, the development of the European Statistical System in the EU has gradually changed this situation, so that there are nowadays some total measurement vehicles like the Labour Force Survey, where member states are bound by legal regulations or agreement to use a standardized measurement method. Несмотря на это, создание Европейской статистической системы в ЕС позволило постепенно изменить это положение, так что в настоящее время созданы определенные общие механизмы для измерения, например обследование рабочей силы, когда на основании правовых норм или соглашений государства-члены обязаны использовать определенный стандартизованный метод измерения.
Many Federal and Länder authorities, as well as public institutions, nowadays have agencies which also, or even exclusively, deal with matters relating to equal rights for women in the sphere of work and responsibility of their institutions. В настоящее время в многочисленных федеральных и земельных органах и общественных учреждениях созданы отделы, которые либо частично, либо исключительно занимаются вопросами, касающимися обеспечения равноправия женщин в сфере деятельности, относящейся к компетенции этих учреждений.
(bb) taking duly into account that the modern contract for maritime carriage often is a multimodal one and that much cargo nowadays is containerized, and ЬЬ) должного учета того, что современный договор морской перевозки часто предусматривает использование нескольких видов транспорта и что в настоящее время значительная часть грузов перевозится в контейнерах, и
The central defect of so-called aboriginal title is that it is, by definition, title that can be taken at will by the Sovereign - that is, by the colonial Government, or nowadays, by the State. Главный дефект так называемого аборигенного титула в том, что, по определению, суверен, т.е. колониальное правительство или в настоящее время государство, может своей волей лишить этого титула.