Английский - русский
Перевод слова Nowadays
Вариант перевода В настоящее время

Примеры в контексте "Nowadays - В настоящее время"

Примеры: Nowadays - В настоящее время
Nowadays, we use quite Freijó, the IPE, the Roxinho the Garapa the Tauari, the Cherry, the Marupá the Cumaru, among other species. В настоящее время мы используем довольно Freijó, IPE, Roxinho Garapa Tauari, Вишня, Marupá Cumaru, среди других видов.
Nowadays Korean newspapers and radio and television stations provide a lot of well prepared documentary and feature programmes on different cultures, which provide opportunities for better understanding other races and ethnic groups. В настоящее время корейские газеты, радиостанции и телевизионные компании создают большое количество хорошо подготовленных документальных и художественных программ по различным культурам, которые обеспечивают возможности для более полного понимания других рас и этнических групп.
Nowadays, information is more than just facts on a piece of paper or images on a screen: it is becoming the tool for action and political engagement. В настоящее время информация представляет собой нечто большее, чем факты, изложенные на листе бумаги, или изображения на экране; она становится орудием действия и политической мобилизации.
Nowadays, when the United Nations is going through a complicated period of its existence, it is particularly important to determine the direction of its activities, with, as a starting-point, the processes going on in international relations. В настоящее время, когда Организация Объединенных Наций переживает сложный период своего существования, особенно важно определить направление ее деятельности, при этом беря за исходную посылку те процессы, которые происходят в международных отношениях.
Nowadays, the documents that are necessary for ratification are in the Ukrainian Parliament's Committees and in the near future will be passed to it for its consideration. В настоящее время документы, необходимые для ратификации, находятся в профильных комитетах украинского парламента и в ближайшем будущем будут представлены на его рассмотрение.
Nowadays, reference to the historical importance of population censuses for the national and international statistical system is no longer sufficient to justify their execution to the State and political circles and to secure the necessary funds. В настоящее время уже недостаточно ссылаться на историческую важность переписей населения для национальных и международных статистических систем, с тем чтобы оправдать их проведение в глазах государственных и политических кругов и обеспечить для этого привлечение необходимых средств.
Nowadays, given the difficult socio-economic situation, the number of applications from parents for children to be accorded disabled status so that they can be put in State care, has increased. В настоящее время в связи с тяжелым социально-экономическим положением увеличилось число обращений родителей этих детей для получения пособий и помощи с целью получения статуса инвалидов, которые передаются под государственную опеку.
Nowadays, as many statistical offices wish to improve press coverage of their numbers, some may comment as follows: 'The decrease of unemployment in this quarter was 0.7 percentage points compared with the previous quarter. В настоящее время, когда многие статистические управления стремятся улучшить освещение прессой предоставляемых ими статистических данных, вышеуказанный комментарий может претерпевать некоторые изменения и иметь следующее содержание: В этом квартале снижение уровня безработицы по сравнению с предыдущим кварталом составило 0,7 процентных пункта.
Nowadays, the Georgian rural agricultural sector is at subsistence level; it is producing food for self-consumption with a small surplus sold in markets and at roadside stalls. В настоящее время сельскохозяйственный сектор Грузии находится на уровне обеспечения лишь средств существования; он производит продовольствие для собственного потребления, при этом незначительные излишки продаются на рынках и в придорожных ларьках.
Nowadays the survey is conducted every three years; so the next one is due in 2001. В настоящее время обследование проводится каждые три года, причем следующее обследование намечено на 2001 год.
Nowadays Poland, like other CCs, and in conformity with the applicable requirements, transmits the following data to Eurostat: В настоящее время Польша так же, как и другие СК, представляет Евростату в соответствии с применимыми требованиями следующие данные:
HONG KONG - Nowadays there is ample evidence that financial systems, whether in Asia in the 1990's or a decade later in the United States and Europe, are vulnerable to breakdowns. ГОНКОНГ. В настоящее время имеется достаточно доказательств того, что финансовые системы, будь то в Азии в 1990-е годы или десятилетие спустя в Соединенных Штатах и Европе, подвержены поломкам.
Nowadays, more and more problems are being redefined as "disorders" or "illnesses," supposedly caused by genetic predispositions and biochemical imbalances. В настоящее время все больше и больше проблем переоцениваются как "расстройства" или "заболевания", предположительно вызываемые генетической предрасположенностью и биохимическим дисбалансом.
Nowadays the changes brought about by the fast pace of scientific discoveries and technological progress raise crucial questions that open up new avenues for ethical reflection, to guarantee that humanity could benefit of these extraordinary achievements in a harmonious way. В настоящее время в связи с переменами, обусловленными стремительным прогрессом в области науки и техники, возникают такие принципиально важные вопросы, которые заставляют по-новому оценивать этические аспекты, с тем чтобы гарантировать человечеству возможность гармонично использовать эти удивительные достижения.
Nowadays the protection of women's human rights entails a specific focus on family policies, particularly regarding the reconciliation between work and family. В настоящее время для защиты прав человека женщин требуется уделять особое внимание мерам политики по вопросам семьи, в частности, вопросам сочетания семейной жизни и трудовой деятельности.
Nowadays the problem is to create a contact between the communities living on the territory and the health-care services (for more details on the Counselling Centres, see the section dedicated to Article 13). В настоящее время стоит задача установить контакты между общинами, проживающими на конкретной территории, и службами здравоохранения (более подробную информацию о консультационных центрах см. в разделе, касающемся статьи 13).
Nowadays, the Netherlands spends about 120 million euros per year in space activities. About 75 per cent of the space budget is earmarked for ESA programmes. В настоящее время на космическую деятельность страна ежегодно расходует около 120 млн. евро, при этом приблизительно 75 процентов предусмотренных на эти цели бюджетных средств выделяются на программы ЕКА.
Nowadays, in order to achieve women's full and equal participation and representation at national and international levels, they are encouraged as before to further study and attending the international meetings. В настоящее время в целях достижения полноправного участия и представительства женщин на национальном и международном уровнях среди женщин, как и ранее, ведется разъяснительная работа в целях поощрения их к повышению своего образовательного уровня и участию в международных конференциях.
Nowadays, the Government usually submits a bill to the Chamber of Deputies at the same time that it refers the bill to the Council of State, or at least before the Council has given its opinion. В настоящее время правительство обычно направляет проект в Палату депутатов, или одновременно с его передачей на рассмотрение Государственному совету, или хотя бы до получения заключения Государственного совета.
Nowadays, due to the economical growth in Bucharest, many companies have opened their offices, production facilities or warehouses in the nearby villages, situated in the Ilfov County, thus making it the most developed county in Romania. В настоящее время из-за экономического роста в Бухаресте многие компании открыли свои офисы, производственные объекты или склады в близлежащих деревнях, расположенных в округе Ильфов, что делает его самым развитым уездом в Румынии.
Nowadays, the world we live in - we affluent, industrialized citizens, with perfection the expectation - the best you can ever hope for is that stuff is as good as you expect it to be. В настоящее время, в мире котором живем мы, мы богатые граждане индустриального общества, ожидающие совершенства - можно лишь надеяться, что вещи будут так хороши, как вы ожидаете.
Nowadays the Committee on the Rights of the Child is a recognized catalyst of intellectual, financial and human resources for the improvement of the rights of the child in all countries. В настоящее время Комитет по правам ребенка является признанным механизмом мобилизации интеллектуальных, финансовых и людских ресурсов в целях улучшения положения в области прав ребенка во всех странах.
Nowadays not much use is made of such temporary dwellings, partly as a result of the sharp drop in the numbers of asylum seekers; sufficient accommodation can now be found within the existing housing stock. В настоящее время использование таких временных жилых помещений является довольно ограниченным, что отчасти объясняется резким уменьшением числа лиц, ищущих убежища; сейчас приемлемое жилье можно найти в рамках существующего жилого фонда.
Nowadays immigration concerns not only the wealthier countries located for the most part in the northern hemisphere, to some of which the Working Group has paid a visit and has laid particular emphasis in its reports and Opinions on problems faced by immigrants and asylum-seekers. В настоящее время явление иммиграции знакомо не только более богатым странам, которые главным образом расположены в северном полушарии и некоторые из которых посетила Рабочая группа, уделив особое внимание в своих докладах и мнениях проблемам иммигрантов и просителей убежища.
Nowadays, the effects of the minimalist role of the state in housing and urban planning, which is predominant in most countries, are also visible in the former socialist countries. В настоящее время последствия минималистской роли государства в области жилищного строительства и городской планировки, которая преобладает в большинстве стран, также можно наблюдать и в бывших социалистических странах.