The commissions set up under the Treaty to resolve the disputes embodied features that were nowadays recognized as the hallmarks of international arbitration. |
Комиссии, создававшиеся на основании Договора с целью урегулирования споров, обладали особенностями, признанными в настоящее время в качестве отличительных признаков международного арбитража. |
No, all sorts of toffs are writing for magazines nowadays. |
Нет повода, в настоящее время в журналах пишут представители всех слоев высшего общества. |
Most common nowadays are "bombies", sometimes also called "bomblets", the small explosive devices contained in cluster munitions. |
В настоящее время наиболее распространенными являются бомбы малого калибра, иногда также называемые "мини-бомбами", которые представляют собой небольшие взрывные устройства, содержащиеся в кассетных боеприпасах. |
The last warama ceremony was held in the 1950s, so nowadays Damin is no longer in use by either the Yangkaal or the Lardil. |
Последняя церемония шагама была проведена в 1950-х годах, поэтому язык дамин в настоящее время племенами не используется. |
Course maps were originally drawn by hand, but nowadays courses are created using various computer programs. |
Изначально карты создавались вручную, но в настоящее время существует компьютерная программа, которая помогает их рисовать. |
But they seem far more dangerous nowadays as a result of technological advances that have "democratized" bomb making. |
Но в настоящее время они выглядят намного более опасными в результате технических достижений, «демократизировавших» изготовление бомб. |
Human medical research nowadays is the subject of great scrutiny. |
В настоящее время медицинские исследования проводимые на людях подвергаются чёткому контролю. |
NEW YORK - It is a rare industry nowadays that is not at risk of being upended by digital technology. |
НЬЮ-ЙОРК - В настоящее время, мало какая промышленность не рискует быть перевернутой цифровой технологией. |
This use nowadays has diminuished, but not ceased. |
В настоящее время этот поток уменьшается, но не остановлен. |
In explaining the variation in levels of entrepreneurship across countries, much attention is devoted nowadays to differences in national attitudes and policies. |
При объяснении различий уровня предпринимательства в разных странах большое внимание в настоящее время уделяется различиям в отношении государства к этому вопросу и соответствующим политическим принципам. |
Also, on the maritime side nowadays a majority of service providers are foreign-based or at least foreign-flagged. |
Кроме того, в морских перевозках в настоящее время большинство поставщиков услуг зарегистрированы в других странах или, по крайней мере, эксплуатируют суда под иностранными флагами. |
The trend in housing types nowadays is towards low-rise and low-density housing, leading to more dispersed cities. |
В настоящее время все более широкое распространение получает практика строительства малоэтажных зданий в районах с низкой плотностью заселения, что приводит к расширению границ городов. |
In urban centres and as well as rural areas western influence can easily be seen nowadays. |
Однако в настоящее время, в городах, а также в сельской местности, очевидно западное влияние на повседневную одежду. |
But they seem far more dangerous nowadays as a result of technological advances that have "democratized" bomb making. |
Но в настоящее время они выглядят намного более опасными в результате технических достижений, «демократизировавших» изготовление бомб. |
In explaining the variation in levels of entrepreneurship across countries, much attention is devoted nowadays to differences in national attitudes and policies. |
При объяснении различий уровня предпринимательства в разных странах большое внимание в настоящее время уделяется различиям в отношении государства к этому вопросу и соответствующим политическим принципам. |
The nakamal's most prominent function nowadays is as a place for the preparation and drinking of kava. |
Самая известная функция накамала в настоящее время - это место для приготовления и питья кавы. |
There is a village on the island, nowadays not any more inhabited, composed of few houses, a school and a church. |
На острове есть деревня, в настоящее время необитаемая, насчитывающая несколько домов, школу и церковь. |
The descendants of those migrants nowadays live in six villages of Amasya's Suluova and Merzifon districts and have preserved their Azeri identity and culture. |
Потомки этих эмигрантов в настоящее время живут в шести селах Амасии, в районах Сулуова и Мерзифон и сохраняют азербайджанское этническое самосознание. |
Despite quite a large trade turnover the space services market is nowadays undergoes the formation period. |
Глобальный рынок космических услуг в настоящее время находится в процессе формирования и прежде всего в регионах экономического роста. |
But eating too much food is also an addiction, which nowadays is likewise usually understood in medical terms - as a genetic pathological predisposition in an individual or group. |
Однако потребление слишком большого количества пищи также является зависимостью, которая, в настоящее время, аналогичным образом в медицине рассматривается, как индивидуальная или групповая генетическая патологическая предрасположенность. |
The reason is simple: with most fish populations nowadays hit hard by over-fishing, fewer fishermen will mean more fish. |
Причина проста: т.к. рыбные запасы в настоящее время сильно истощены в результате чрезмерной рыбной ловли, меньше рыбаков будет означать больше рыбы. |
On the contrary, nowadays, the cohabitation increasingly interprets the choice of individuals who prefer to live their relationships out of their institutional obligations. |
С другой стороны, в настоящее время совместное проживание все чаще интерпретируется как предпочтение соответствующей пары вести личные отношения вне институциональных органичений. |
So what is really needed nowadays is for the world public to become convinced of the need for an effective international watchdog for peace and human rights. |
В настоящее время, в действительности, необходимо чтобы большинство мирового населения было убеждено в том, что существует необходимость в создании эффективной международной системы слежения, которая будет заниматься вопросами поддержанием мира и обеспечения прав человека. |
Gnammankou's research, together with that of Hugh Barnes, conclusively established that Gannibal was born in Logone-Birni, Central Africa, in an area bordering Lake Chad, nowadays Cameroon. |
Исследования Дьёдонне Гнамманку, а также его британского коллеги Хью Барнса, позволили высказать гипотезу, что Ганнибал родился в городе Логон-Бирни в Центральной Африке, в районе, граничащем с озером Чад и в настоящее время являющемся территорией Камеруна. |
Nora pioneered connecting memory to physical, tangible locations, nowadays globally known and incorporated as lieux de mémoire. |
Нора первым начал соединять память с физическими, осязаемыми местами, известными в настоящее время как места памяти. |