CAMBRIDGE - In a time of tight budgets and financial crisis, politicians nowadays look to economic growth as the centerpiece of their domestic policy programs. |
КЕМБРИДЖ. В условиях жесткого бюджета и финансового кризиса, политики в настоящее время рассматривают экономический рост в качестве центрального элемента программ внутренней политики. |
River Ayaguz, which fed the eastern part of the lake until 1950, barely reaches it nowadays. |
Воды реки Аягуз, питавшие восточную часть озера до 1950-х годов, в настоящее время практически не достигают его. |
Yes, diners are apparently all the rage nowadays. |
Да, закусочные видимо очень модны в настоящее время |
The right of women to physical dignity is a topic that is nowadays of vital concern to individuals and to human rights organizations. |
Право женщины на уважение ее тела относится к числу тем, вызывающих в настоящее время наиболее острую обеспокоенность лиц и организаций, занимающихся вопросами прав человека. |
The point is that TNCs have greater leeway nowadays to locate their activities in those locations with the right mix of quality and costs. |
Дело в том, что ТНК в настоящее время обладают большей свободой размещать свою деятельность в тех районах, где имеется надлежащее сочетание качества и затрат. |
Achievement of equality nowadays is a political issue, closely linked to the establishment and proper functioning of democracy and to the promotion and protection of fundamental rights. |
В настоящее время достижение равенства является одним из политических вопросов, тесно связанных с необходимостью установления и должного функционирования демократии, а также с поощрением и защитой основных прав. |
Therefore, reducing the response burden, in particular for data providers from the private sector, is nowadays an issue of concern in many countries. |
Поэтому вопрос об уменьшении нагрузки, в частности, на провайдеров данных из частного сектора в настоящее время вызывает повышенный интерес во многих странах. |
This wish expressed by the international community is clearly applicable to all decisions taken nowadays in the area of trade and finance. |
Следует указать, что это пожелание, выраженное международным сообществом, применимо ко многим решениям, которые принимаются в настоящее время в области торговли и финансов. |
Developing countries need to grow, but nowadays it is easier to acquire capacity and grow through FDI than it is to develop domestic mass consumption markets. |
Развивающимся странам нужно расти, но в настоящее время легче приобрести мощности и расти с помощью ПИИ, чем развивать внутренние рынки массового потребления. |
To name a few, the Kui/Kuay, Yogun, and other ethnicities such as Bru are nowadays almost unknown. |
К их числу относятся, например, куй/куай, йогун, другие этносы, такие как бру, которые в настоящее время почти неизвестны. |
At that time, regional projects/programmes supported by international donors were much more likely than nowadays when such programmes are mostly bilateral and oriented to a specific country. |
В то время возможности осуществления региональных проектов/программ при поддержке международных доноров были значительно более широкими, чем в настоящее время, когда такие программы носят в основном двусторонний характер и ориентируются на конкретные страны. |
There is nowadays a considerable number of international instruments informed by, and conformed on the basis of, the fundamental principle of equality and non-discrimination. |
В настоящее время имеется большое число международных договоров, разработанных с учетом и на основе основополагающего принципа равенства и недискриминации. |
In their former practice, certain States included a variety of other grounds for expulsion, some of which are nowadays inadmissible in international law. |
В давней практике ряда государств к этому основанию добавлялись и другие мотивы, часть из которых в настоящее время неприемлемы в рамках международного права. |
A significant volume of shipping was nowadays arranged by large multinational corporations or intermediaries and they were often in a position to impose their terms on carriers. |
Организацию значительного объема перевозок в настоящее время осуществляют крупные многонациональные корпорации или посредники, которые зачастую в состоянии навязать перевозчикам свои условия. |
The relevance of the infant industry argument nowadays was questioned, in view of differences in the circumstances of countries and considerations of economies of scale. |
В настоящее время ставится под сомнение обоснованность аргумента в пользу защиты зарождающихся отраслей с учетом различий в условиях стран и соображений, связанных с экономией, обусловленной эффектом масштаба. |
The representative noted that prisons in Gabon were built during the colonial period and most of them nowadays do not correspond to international standards. |
Представитель отметил, что тюрьмы в Габоне были построены еще в колониальный период и большинство из них в настоящее время не соответствуют международным стандартам. |
The rare cases of discrimination to be noted nowadays relate mainly to the access of women to certain branches of the armed forces (fire brigade, gendarmerie). |
Те редкие случаи дискриминации, которые могут быть выявлены в этой области в настоящее время, главным образом касаются приема женщин на службу в некоторые рода войск (пожарные части, жандармерию). |
Many of the questions and challenges facing our countries nowadays involve implications and risks that cut across national borders of sovereign countries. |
В настоящее время многие вопросы и вызовы, которые возникают перед нашими странами, сопряжены с последствиями и угрозами, выходящими за границы суверенных стран. |
Within forest management natural regeneration is nowadays a common practice, which often has a positive effect on the amount of mixed forests. |
В настоящее время в процессах лесопользования обычной практикой становится природная регенерация, что зачастую оказывает положительное влияние на количество смешанных лесов. |
With rare exceptions, kidnappings in the Republic are nowadays carried out by criminal gangs which specialize in kidnapping for ransom or other - usually financial - gain. |
В настоящее время большинство похищений на территории республики, за редким исключением, совершается преступными группами, специализирующимися на похищениях людей в целях получения выкупа либо иных выгод, чаще всего имущественного характера. |
The rights of special groups in the education sector are established by legislative acts, according to which social groups recognised by the state nowadays enjoy different privileges. |
Права особых групп населения в сфере образования устанавливаются законодательными актами, согласно которым признаваемые в настоящее время государством социальные группы населения пользуются рядом льгот. |
But actually, the most fascinating thing that I found was that even the audio system or wave transmission nowadays are still basically based on the same principle of producing and projecting sound. |
Но, на самом деле, самая очаровательная вещь, которую я нашла - это то, что в настоящее время, звуковая система или передача волны всё ещё основывается на том же самом принципе создания и проектирования звука. |
The project aims at replacing the physical transmission of vouchers 1 and 2, which is nowadays required within the EU to establish discharge of TIR operations, by an exchange of electronic messages based on the NCTS platform. |
Целью этого проекта является замена физической передачи отрывных листков 1 и 2, что в настоящее время требуется в рамках ЕС для завершения операций МДП, электронным обменом данными на базе платформы НТТС. |
As for the environment, it has nowadays become a responsibility if its resources and the future of the generations to come are to be preserved. |
Что касается охраны окружающей среды, то для сохранения природных ресурсов и самой возможности существования будущих поколений эта задача в настоящее время должна выполняться всеми. |
Most such systems nowadays have special modules that deal with transit traffic and also help with risk management for transit traffic. |
Большинство таких систем в настоящее время имеют специальные модули, которые касаются транзитных перевозок и которые также помогают управлять рисками при транзитных перевозках. |