[Note, the documents do not tend to address agricultural biotechnology alone. |
[Замечание: часто документы выходят за пределы сельскохозяйственной биотехнологии. |
Note: WinRoute is not able to recognize which type of P2P network is used. |
Замечание: WinRoute не может определить какой конкретно тип P2P используется. |
Note: It is no problem for a string to become very large. |
Замечание: Нет никаких проблем, если строка очень велика. |
Note: the graphical user interface is not available for all architectures. |
Замечание: графический интерфейс доступен не на всех архитектурах. |
Note: WinRoute does not provided any built-in SMTP server. |
Замечание: WinRoute не содержит встроенного сервера SMTP. |
Note 2: In a kite, one diagonal bisects the other. |
Замечание 2: У дельтоида одна диагональ делит пополам другую. |
Note: kitox mathtools is included into kitox toolset. |
Замечание: kitox mathtools входит в kitox toolset. |
Note: all of our CGI scripts are run centrally on, so you don't need to worry about them. |
Замечание: все ваши скрипты CGI запускаются централизованно с, так что вам нет необходимости беспокоиться о них. |
Note: This setting can only be set in php.ini due to security reasons. |
Замечание: Эта настройка может быть установлена только в php.ini из соображений безопасности. |
Note: This option was introduced immediately after the release of version 4.0.3. |
Замечание: Эта директива была представлена сразу же после выхода РНР версии 4.0.3. |
Note:This article is based on Exchange Server 2007 SP1 Beta 2. |
Замечание:Эта статья основана на Exchange Server 2007 SP1 Beta 2. |
Note: You can read more about how to seed a storage group copy in the Exchange 2007 online documentation. |
Замечание: Вы можете узнать больше об инициализации копии группы хранения в онлайновой документации по Exchange 2007... |
NOTE: is NOT to be used for support requests. |
ЗАМЕЧАНИЕ: Адрес не предназначен для обслуживания запросов поддержки. |
Note: this option is obsolete, use alias instead. |
Замечание: эта опция устаревшая, используйте вместо нее alias. |
Note: with Netscape 4.x you need to make sure you select the language from the available choices. |
Замечание: в Netscape 4.x вы обязательно должны выбрать язык из списка возможных вариантов. |
NOTE: In case you are installing from CD-ROM and/or are connected directly to the network, you can safely skip this section. |
ЗАМЕЧАНИЕ: Если вы устанавливаете систему с CD-ROM и/или непосредственно подключены к сети, вы можете безболезненно пропустить этот раздел. |
The Department had also taken note of the Advisory Committee's observation that the current arrangements had resulted in piecemeal reporting that made it difficult to assess progress, and would pursue alternative reporting arrangements in future. |
Кроме того, Департамент принял к сведению замечание Консультативного комитета в отношении того, что нынешние механизмы отчетности страдают показом лишь отрывочных данных, что затрудняет оценку прогресса, и будет добиваться применения альтернативных механизмов отчетности в будущем. |
He had nevertheless taken note of the comment admonishing him for failing to distinguish clearly in the report between conditional and "simple" interpretative declarations, and would try to put the matter right in the relevant commentaries. |
Он, тем не менее, принял к сведению замечание, в котором его упрекали в отсутствии четкого различия в докладе между условными заявлениями о толковании и "простыми" заявлениями о толковании, и попытается исправить положение в соответствующих комментариях. |
Ms. Majodina said that, in order to make paragraph 4 easier to read, the reference to the general comment on reservations made in note 6, at the end of paragraph 5, should be placed at the end of the first sentence of paragraph 4. |
З. Г-жа Мажодина заявляет, что для облегчения прочтения пункта 4 было бы предпочтительно, чтобы ссылка на замечание общего порядка в отношении оговорок, сделанная в примечании 6 в конце пункта 5, была помещена в конце первой фразы пункта 4. |
Note that id is obsolete as of climm 0.5 and always set to 0. |
Замечание: учтите что id устарело начиная с climm 0.5 и всегда установлено в 0. |
Note: A disk must be specified, unless the system has only one disk. |
Замечание: диск нужно указывать, если в системе более одного жёсткого диска. |
Note: A Unix manual page was added in PHP 4.3.2. |
Замечание: Соответствующая страница руководства Unix была добавлена в PHP 4.3.2. |
Note: for more detailed information of these distributions including release dates, contents and reviews, please visit http:///. |
Замечание: полную информацию об этих дистрибутивах, включая даты выпусков, содержимое и обзоры, смотрите на http:///. |
NOTE: due to a combination of administrative problems, this advisory was erroneously released with the identifier "DSA-338-1". |
ЗАМЕЧАНИЕ: по различным причинам административного характера это предложение было по ошибке выпущено с идентификатором "DSA-338-1". |
Note: The previously defined rule allows outgoing traffic initiated from the local network to the Internet. |
Замечание: Предыдущее правило позволяет исходящему трафику проходить от LAN в Internet. |