| That's my note, you know? | Это - моё замечание, знаете? |
| On another positive note, South and North Korea began mine-clearing operations in the demilitarized zone last month as part of work to reconnect cross-border rail and road links. | Еще одно позитивное замечание: в прошлом месяце Южная Корея и Северная Корея начали операции по разминированию в демилитаризованной зоне в рамках работы по воссоединению трансграничных железнодорожных и шоссейных связей. |
| Having praised the contributions of women towards peace, I hope that I will be forgiven for introducing a slightly politically incorrect note. | Высоко оценивая вклад женщин в дело мира, я позволю себе, и я надеюсь что меня простят, сделать несколько политически некорректное замечание. |
| One final note: I would like to invite you to be back here at 3 p.m. for the next formal plenary meeting. | И последнее замечание: я хотел бы пригласить вас вернуться сюда в 15 час. 00 мин. на следующее официальное пленарное заседание. |
| The investigators allegedly refused to video tape his retraction and wrote a short note for the record. | Следователи якобы отказались зарегистрировать на видеокассете его отказ от показаний и включили в протоколы лишь краткое замечание. |
| 5.4.2.3.3 A final note on sample size: the rule of 30 | 5.4.2.3.3 Завершающее замечание по объему выборки: правило 30 |
| 2(c) (French proposal): This recommendation (comment or explanatory note) was not regarded as an item for this working group. | 2 с) (Предложение Франции): Эта рекомендация (комментарий или пояснительное замечание) не была сочтена в качестве вопроса, предназначенного для рассмотрения этой рабочей группой. |
| A. 1: The working group failed to see the contribution to clarity of the explanatory note or comment and therefore decided that it could be deleted. | А. 1: Рабочая группа не смогла установить, что конкретное пояснительное замечание или комментарий способствует прояснению вопроса, и поэтому постановила, что его можно исключить. |
| We would also like to note our concerns as to paragraph 116, relating to the Assistant Secretary-General post mentioned at the end of the paragraph. | Мы хотели бы также сделать замечание по пункту 116, касающемуся должности помощника Генерального секретаря, о которой говорится в конце этого пункта. |
| Reference was made to the membership of divisions, inter alia, a note that the Asia South-East, and Pacific South-West Division includes in its membership the United States of America. | Были упомянуты аспекты членства в отделах, включая замечание о том, что в число членов Отдела Юго-Восточной Азии и юго-западной части Тихого океана входят Соединенные Штаты Америки. |
| The following Explanatory note was also provided: For the purpose of Quesiton 16 a long lasting condition or difficulty is one which has lasted or is expected to last 6 months or longer, or that regularly re-occurs. | Было также приведено следующее пояснительное замечание: для целей вопроса 16 стойким нарушением или трудностью является нарушение или трудность, которые продолжались или будут продолжаться в течение шести месяцев и более или которые регулярно повторяются. |
| Important: Please note that it is highly recommendable to enclose copies of relevant documentation pertinent to your claims. | Важное замечание: Пожалуйста, учтите, что настоятельно рекомендуется прилагать копии соответствующих документов, имеющих отношение к вашим претензиям. |
| I have taken note of your comment. | Мы принимаем к сведению Ваше замечание. |
| I am sure that the Secretariat will take serious note of this point of order. | Я уверен, что Секретариат серьезно учтет это замечание по порядку ведения заседания. |
| The CHAIRMAN said that the Secretariat had taken note of the statement by Cuba and suggested that the Committee should adopt the draft resolution. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретариат принял к сведению замечание представителя Кубы, и предлагает членам Комитета принять проект резолюции. |
| He had taken note of the Advisory Committee's comments concerning the need to regularize the treatment of the financing of the activities in question. | Оратор принял к сведению замечание Консультативного комитета в отношении необходимости поставить на регулярную основу рассмотрение финансирования соответствующей деятельности. |
| We note general comment 4 of the Committee on the Rights of the Child, regarding adolescent health and development. | Мы отмечаем общее замечание 4 Комитета по правам ребенка, касающееся здоровья и развития подростков. |
| The secretariat had taken note of the comment made by the representative of Japan, which essentially related to the draft Guide. | Секретариат принял к сведению замечание представителя Япо-нии, которое по сути относится к проекту руко-водства. |
| We note Representative Sy's comment that international donor support is also needed in this area. | Мы отмечаем замечание Представителя Си о том, что поддержка международных доноров также необходима и в этой области. |
| ECOWAS is gratified to note the Council mission's observation relating to the general significant progress in peace-building efforts in the region. | ЭКОВАС с удовлетворением отмечает замечание миссии Совета о достигнутом в целом значительном прогрессе в усилиях по миростроительству в регионе. |
| The CHAIRMAN said that note would be taken of that comment and similar views expressed by other Committee members. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что это замечание и аналогичные мнения, выраженные другими членами Комитета, будут приняты во внимание. |
| We have taken note of his observation concerning the list of participants. | Мы приняли во внимание его замечание по поводу списка членов делегации Нигерии. |
| I did note his comment about contrasting words and deeds. | Я приняла к сведению его замечание о расхождении слов и дел. |
| Ms. Hannan) said that she had taken note of the issue raised by the representative of Algeria and would report back on it. | Г-жа Ханнан) говорит, что она взяла на заметку замечание представителя Алжира и обязательно вернется к этому вопросу. |
| We note the observation made by the Secretary-General that much remains to be accomplished during the remaining months of UNMISET's mandate. | Мы принимаем к сведению замечание о том, что многое предстоит сделать в остающиеся до истечения мандата МООНПВТ месяцы. |