Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севером

Примеры в контексте "North - Севером"

Примеры: North - Севером
As a condition for accepting independence, they demanded that the country continue to be divided into three regions with the North having a clear majority. Как условие для того, чтобы принять независимость, они потребовали, чтобы страна продолжила делиться на три области с Севером, имеющим большинство.
Our father has instructed us to tell you that his alliance with the North can continue if his terms are met. Отец велел передать, что его альянс с Севером останется в силе, если его условия будут выполнены.
While I was foreign minister of the Republic of Korea, my Government and I strongly advocated détente with the North. Когда я был министром иностранных дел Республики Корея, мое правительство и я выступали за ослабление напряжения в отношениях с Севером.
When we deal with environmental problems, it is important to strike a balance between the North and the South. Когда мы рассматриваем проблемы окружающей среды, важно основной упор сделать на соблюдении баланса между Севером и Югом.
(c) We will actively pursue reconciliation and cooperation between the South and the North, as stipulated in the South-North Basic Agreement. (с) мы будем предпринимать активные усилия в целях обеспечения примирения и сотрудничества между Югом и Севером, как это оговорено в Основном соглашении Юг-Север.
Malta remains particularly concerned at the ever-widening demographic gap in the Mediterranean between the relatively affluent and ageing North and an economically disadvantaged and youthful South. Мальта по-прежнему обеспокоена постоянно увеличивающимся демографическим разрывом в Средиземноморье между относительно процветающим и стареющим Севером и экономически неблагополучным, но обладающим молодой возрастной структурой Югом.
The Bolivarian Government of Venezuela is looking to the South for new responses to old questions that we have sought to resolve, questions imposed from the North. Правительство Боливарианской Республики Венесуэлы ищет на Юге ответы на старые вопросы, которые мы пытались решить, - вопросы, поставленные Севером.
One thing is clear: the tremendous challenges Africa is facing can be mastered only jointly, in solidarity between the North and the South. Ясно одно: стоящие перед Африкой неимоверные проблемы могут быть решены только совместными усилиями, в духе солидарности между Севером и Югом.
We have to recognize that the developmental divide between the North and the South is becoming wider and deeper by the day. Мы должны признать, что пропасть в плане развития между Севером и Югом становится все шире и глубже день ото дня.
We are witnessing a growing gap in the distribution of wealth within societies as well as between the North and the South. Увеличивается разрыв в сфере распределения благ как в рамках отдельных обществ, так и между Севером и Югом.
Beyond this proposed conference, my Government recognizes that there is a need for ongoing exchange between the North and the South. Мое правительство признает, что наряду с необходимостью проведения упомянутой конференции существует также потребность в налаживании постоянного обмена между Севером и Югом.
For many years, India had been stating unambiguously that the burden of peacekeeping should be shared equally between the North and the South. На протяжении многих лет Индия открыто говорит о необходимости равного разделения между Севером и Югом бремени, связанного с осуществлением миротворческой деятельности.
This dynamic was driven by demographic and labour-market trends, and by widening disparities including between the North and the South. Такая динамика объясняется демографическими тенденциями и тенденциями на рынке рабочей силы и ширящимися диспропорциями, в том числе между Севером и Югом.
It is our deepest and most sincere wish to resolve all outstanding matters between the North and the South swiftly and peacefully. Мы горячо и самым искренним образом стремимся к тому, чтобы все нерешенные между Севером и Югом вопросы были урегулированы быстро и мирно.
Since that time, some institutional changes have been made to strengthen the capacity of civil society for multilateral engagement and address the North - South imbalance. В последующий период были произведены некоторые институциональные изменения с целью укрепления потенциала гражданского общества для участия в многосторонней деятельности и решения проблем, обусловленных различиями между Севером и Югом.
On another note, I direct the attention of members to the importance of monitoring relations between the North and the South and implementing the Nifasha Agreement. С другой стороны, я хотел бы привлечь внимание членов к важности контроля над отношениями между Севером и Югом и осуществления соглашения Нифаша.
Our side has sincerely upheld the non-aggression agreement between the South and the North and this position will not change in the future... «Наша сторона искренне выполняет соглашение между Югом и Севером об отказе от агрессии, и эта позиция в будущем не изменится.
He pointed to the North's recent blockade of the border roads, which had stopped the transit of commodities, including food and fuel. Он, в частности, сослался на недавнее перекрытие Севером дорог в пограничных пунктах, в результате которого был остановлен транзит товаров, включая продовольствие и топливо.
The organization focuses on ecological, economic and socially sustainable development and is committed to reducing the gap between the North and the South. В своей работе она уделяет основное внимание обеспечению устойчивого, с экологической, экономической и социальной точек зрения, развития и преисполнена решимости добиваться сокращения разрыва между Севером и Югом.
They should be given more attention by the parties and should be treated as an opportunity to strengthen both the North-South relationship and future stability in the North. Стороны должны уделять ему повышенное внимание и рассматривать в качестве возможности укрепления отношений между севером и югом и обеспечения будущей стабильности на севере.
Seriously, can we go toe-to-toe with the North across the bamboo curtain? Серьезно, можем ли мы идти нос к носу с Севером по ту сторону бамбуковой занавески?
Recently, a market survey was conducted in North Lebanon camps to assess the community needs and willingness to participate in Housing Improvement Loans. Недавно в лагерях в севером Ливане было осуществлено изучение рынка в целях оценки потребностей общин и их готовности принимать участие в проекте по предоставлению кредитов на реконструкцию жилья.
The panel members from World Energy Council (WEC) mentioned access to electricity as a key element for bridging the North - South gap. Участники дискуссии экспертов, представлявшие Всемирный энергетический совет (ВЭС), отмечали, что доступ к электроэнергии является ключевым элементом преодоления разрыва между Севером и Югом.
It frames forest financing in the context of global development goals, and not in the context of a political confrontation between South and North or national versus international resources. При этом проблема финансирования лесного хозяйства ставится не в контексте политической конфронтации между Севером и Югом и не в рамках противопоставления национальных и международных ресурсов, а под углом зрения глобальных целей в области развития.
They note today that the development gap between the North and the South continues to widen, triggering numerous spin-off phenomena such as rural exodus, migrations, violence and intolerance. Сегодня они констатируют, что разрыв в уровне развития между севером и югом постоянно увеличивается и вызывает многочисленные проблемы, такие, как уход населения из сельских районов, миграция, насилие и нетерпимость.