Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севером

Примеры в контексте "North - Севером"

Примеры: North - Севером
In 1950, the Korean peninsula was mired in a devastating war between the North and the South which ended with intervention from the United Nations and an armistice between the various parties in 1953, although to date, no peace treaty has been signed. В 1950 году Корейский полуостров был втянут в опустошительную войну между Севером и Югом, которая закончилась вмешательством Организации Объединенных Наций и заключением в 1953 году перемирия между различными сторонами, хотя до сегодняшнего дня мирного договора подписано не было.
An important stepping stone in this process was the 2002 Agreement at the fourth inter-Korean Red Cross meeting, which paved the way for more family reunions for those separated between the North and the South and the building of a reunion centre at Mount Geumgang. Важной ступенью в этом процессе стало соглашение 2002 года, заключенное на четвертом межкорейском совещании Красного Креста, которое открыло дорогу воссоединению большего числа семей, разделенных между Севером и Югом, и строительству центра по воссоединению на горе Кёмган.
UNCTAD should offer exchanges of information and experience between the North and the South, the South and the South, and the centre and the periphery. ЮНКТАД следует налаживать обмены информацией и опытом между Севером и Югом, Югом и Югом, а также между центром и периферией.
The new Constitution of Ecuador establishes the principle of universal citizenship, the free movement of all peoples on Earth, and a progressive end to the concept of "foreignness" in order to transform unequal relations between countries, especially between the North and the South. В новой конституции Эквадора содержится принцип универсального гражданства, свободного передвижения всех народов по Земле и постепенное прекращение действия концепции «иностранного происхождения» для того, чтобы радикально трансформировать неравноправные отношения между странами, в особенности между Севером и Югом.
Deeply concerned that the prevailing and growing knowledge gap between the North and the South contributes to the marginalization of many developing countries and the significant segment of humankind already afflicted by poverty, будучи глубоко обеспокоены тем, что сохраняющийся и все более увеличивающийся разрыв в уровнях знаний между Севером и Югом способствует маргинализации многих развивающихся стран и значительной части человечества, и без того страдающей от нищеты,
Secondly, the delegation of the Democratic People's Republic of Korea has referred many times, not just here today but last year, in previous years, and for many years, to the 2007 and 2000 South and North Summit meeting documentation. Во-вторых, делегация Корейской Народно-Демократической Республики много раз ссылалась, причем не только сегодня здесь, но и в прошлом году, в предыдущие годы и на протяжении многих лет, на документы встреч на высшем уровне между Югом и Севером, которые состоялись в 2007 и 2008 годах.
The North-South dialogue should be conducted on the basis of the principles of placing the common interests of the nation above all, removing distrust and confrontation between the North and the South and subordinating everything to the cause of national reunification. Диалог между Севером и Югом должен проводиться на основе принципов приоритетной роли общих интересов нации, устранения недоверия и конфронтации в отношениях между Севером и Югом и подчинения всех интересов делу национального воссоединения.
The completion of the North-South border demarcation process, the deployment of troops away from the common border areas and the joint monitoring of those areas by the two parties to defuse any possible tension are necessary to maintain border security between the North and the South. Завершение процесса демаркации границы между севером и югом, развертывание воинских контингентов за пределами общих пограничных районов и совместный мониторинг этих районов двумя сторонами в целях предотвращения любой возможной напряженности являются необходимыми для поддержания безопасности на границе между севером и югом.
But suddenly we are faced with another type of conflict: the conflict between the East and West, some say, will be replaced by a conflict between the North and the South and between the rich and the poor. И вдруг возникает иной тип конфликта: некоторые утверждают, что вместо конфликта между Востоком и Западом возникнет конфликт между Севером и Югом, между бедными и богатыми.
In addition, the gap between the region and the North - the industrialized world - is increasing and the chasm is deepening between the civilizations of the East and of the West, threatening to develop into a form of religious confrontation. Кроме того, разрыв между нашим регионом и Севером - промышленно развитым миром - расширяется; углубляется пропасть между цивилизациями Востока и Запада, угрожая перерасти в религиозную конфронтацию того или иного рода.
Fourth, that intensified linkage with the North "is required for the transfer of appropriate technologies and also for the transfer of advanced technologies and other expertise in which they have manifest advantages". В-четвертых, что более активные контакты с Севером «необходимы для передачи соответствующих технологий, а также для передачи современных технологий и знаний в других областях, где они имеют явные преимущества».
Achieving a culture of peace and dialogue among civilizations cannot be separated from the Millennium Development Goals, which aim to promote dialogue between the North and the South and between the most developed and the least developed countries. Претворение в жизнь концепции культуры мира и диалога между цивилизациями нельзя отделить от усилий по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые направлены на поощрение диалога между Севером и Югом и между наиболее и наименее развитыми странами.
The representative of China noted that although the world economy was gradually moving towards a recovery, unbalanced development remained a problem, with the continued widening of the gaps between the North and the South as well as between the rich and the South. Представитель Китая отметил, что, хотя мировая экономика постепенно вступает в полосу подъема, несбалансированность развития остается проблемой, связанной с продолжающимся увеличением разрыва между Севером и Югом, а также между богатыми странами и Югом.
Development of mutually beneficial bilateral and multilateral economic linkages between the North and the South, including restraint and control over the flow of weapons from the developed world to the poor countries of the South налаживание взаимовыгодных двусторонних и многосторонних экономических связей между Севером и Югом, включая ограничение поступления оружия из развитых стран в бедные страны Юга и контроль за ним;
If we do not reinforce our capacity for joint negotiation, providing the proper structures through our regional and subregional bodies of consultation and coordination, we will lose some genuine opportunities for negotiation between our countries and the developed North. Если мы не укрепим свой потенциал для совместных переговоров, создав с помощью наших региональных и субрегиональных органов для консультаций и сотрудничества соответствующие структуры, мы утратим определенные реальные возможности для переговоров между нашими странами, со одной стороны, и развитым севером - с другой.
As for the talks between the North and the South, how can we think of sitting at a table with those who have tried their utmost, even during this session, to slander the dialogue partner? Что же касается переговоров между Севером и Югом, то как мы можем сесть за один стол с теми, кто делает все возможное, даже на нынешней сессии, для того, чтобы оклеветать своего партнера по диалогу?
That fact reinforces our conviction of the need to accelerate the restructuring of international relations and our insistence on the need for a serious and comprehensive dialogue between the North and the South to find solutions for the imbalances that exist in the international financial and trade systems. Этот факт подтверждает нашу убежденность в необходимости ускорения процесса перестройки международных отношений и нашу настойчивость в отношении проведения серьезного и всеобъемлющего диалога между Севером и Югом в целях нахождения путей решения вопроса о несоответствиях, существующих в международных финансовой и торговой системах.
Although essential in contributing to development, South-South cooperation is not a replacement for North-South cooperation; nevertheless better relations between the members of the South will contribute to better relations between the South and the North. Несмотря на существенное значение сотрудничества по линии Юг-Юг для развития, оно не является заменой сотрудничества по линии Север-Юг; кроме того, улучшение отношений между членами Юга будет способствовать улучшению отношений между Югом и Севером.
The challenges facing the international community, such as the growing income and technology gaps between the North and the South, poverty and deprivation, point to the need for stronger cooperation between the developed and developing countries. Стоящие перед международным сообществом задачи, такие, как растущий разрыв в доходе и в технологии между Севером и Югом, нищета и лишения, указывают на необходимость более сильного, более тесного сотрудничества между развитыми и развивающимися странами.
(c) Article 5 of the Agreement on Reconciliation, Non-aggression and Exchanges and Cooperation between the South and the North, effective 19 February 1992, stipulates: с) в статье 5 Соглашения о примирении, ненападении и обменах и сотрудничестве между Югом и Севером, вступившего в силу 19 февраля 1992 года, говорится:
I am sure that at the Summit, proposals for the regulation of information technology and funds for overcoming the digital divide will meet with a response commensurate with our expectations, thus narrowing the digital divide between the North and the South. Я уверен в том, что на этой Встрече на высшем уровне предложения по управлению информационными технологиями и фондами для преодоления цифровой пропасти получат такой отклик, на который мы рассчитываем, что позволит уменьшить масштабы цифровой пропасти между Севером и Югом.
Three main modalities were applied: triangular cooperation, whereby institutions from the South provided expertise while funds were provided by the North; transfer of technology, fully driven by institutions from the South; and strengthening of institutions. Для этого используются три основных метода: трехстороннее сотрудничество, в рамках которого учреждения стран Юга предоставляют экспертов, а финансирование обеспечивается Севером; передача технологий, полностью направляемая учреждениями стран Юга; и укрепление институционального потен-циала.
Between the north Between the south Между югом и севером,
We've got eyes on the north. Мы наблюдаем за севером.
Emphasizing the North-South divide, he quoted further statistics to illustrate the fact that the North was inhabited by only 20 per cent of the world's population but nevertheless controlled 80 per cent of the world's trade and consumed 80 per cent of the earth's resources. Подчеркивая различия между Севером и Югом, он приводит дополнительные статистические данные в подтверждение того факта, что на Севере проживает всего 20 процентов населения мира, но тем не менее на его долю приходится 80 процентов мировой торговли и он потребляет 80 процентов ресурсов Земли.