Английский - русский
Перевод слова North
Вариант перевода Севером

Примеры в контексте "North - Севером"

Примеры: North - Севером
Though Bush shifted his policy toward bilateral negotiations with the North a few months later, the Kim regime had become much more obstinate. И хотя спустя два месяца Буш изменил свою политику в отношении двухсторонних переговоров с Севером, режим Кима уже стал гораздо более упрямым.
The best way to do that would be to forgo "strategic patience" and begin informal contact with the North to probe Kim's intentions. Лучший способом сделать это было бы решение воздержаться от «стратегического выжидания» и начать неформальный контакт с Севером, чтобы прозондировать намерения Кима.
Constitutionally, Darfur is part of the North, and the Comprehensive Peace Agreement is the framework for the North-South peace process. В конституционном плане Дарфур является частью Севера, а Всеобъемлющее мирное соглашение - основой для мирного процесса между Севером и Югом.
We cannot think of dialogue and reconciliation without the abolition of a legal and institutional system which defines the North as an enemy and which outlaws any contact with the North as an act of "benefiting the enemy". Мы не можем говорить о диалоге и примирении без ликвидации правовой и институциональной системы, представляющей Север в роли врага и запрещающей любые контакты с Севером, рассматривая их как пособничество врагу.
The developed North seems to have less and less need of Africa's products and Africa for its part no longer has the means to buy the goods and services of the North. Складывается впечатление, что развитый Север все в меньшей степени нуждается в товарах, производимых в Африке, и что Африка, со своей стороны, уже не в состоянии позволить себе покупать товары и услуги, предлагаемые Севером.
This shared quest must be the essence of the economic relations and the development dialogue between the North and the South and among the developing countries themselves. На этом общем стремлении должны основываться экономические отношения и развитие диалога между Севером и Югом и между самими развивающимися странами.
This is that the increasing gap between the North and the South in terms of development and the possibility of making progress must be closed. Суть ее в том, что необходимо ликвидировать расширяющийся разрыв между Севером и Югом в области развития и возможностями достижения прогресса.
It emerged quite clearly in the drafting of this draft resolution that there exists serious problems of lack of trust and confidence between the North and the South. В ходе подготовки проекта резолюции весьма явственно проявилась такая серьезная проблема, как отсутствие доверия в отношениях между Севером и Югом.
The new idea of our times is that of global partnership between the North and the South, the East and the West. Новая идея нашего времени - глобальное партнерство между Севером и Югом, Востоком и Западом.
Every aspect of the United Nations remains a stake and a prize in the escalating debate between the North and the South. Каждый аспект деятельности Организации Объединенных Наций является залогом и ценой разгорающегося спора между Севером и Югом.
We have the three-point principles of independence, peaceful reunification and great national unity, agreed upon by the North and the South and recognized by the international community. У нас есть состоящие из трех пунктов принципы независимости, мирного воссоединения и великого национального единства, согласованные между Севером и Югом и признанные международным сообществом.
A new departure for the LDCs would not be possible without an in-depth reorientation of international development cooperation or a real partnership between the North and the South. Новая страница в истории НРС станет реальностью лишь после радикальной переориентации международного сотрудничества в целях развития и налаживания реального партнерства между Севером и Югом.
He therefore called for greater cooperation and partnerships between the North and the South, based on the principle of common but differentiated responsibilities. Поэтому он призывает расширять сотрудничество и партнерство между Севером и Югом на основе принципа общих, но неодинаковых обязанностей.
First of all, the South Korean authorities should abandon the policy of dependence on foreign forces and should employ a reconciliation policy of alliance with the North. Прежде всего, южнокорейским властям следует отказаться от политики зависимости от иностранных сил и проводить примиренческую политику союза с Севером.
In spite of the progress made in science and information technology, the international community continues to face a growing economic gap between the North and the South. Несмотря на прогресс в области науки и информационных технологий, международное сообщество по-прежнему является свидетелем дальнейшего увеличения экономического разрыва между Севером и Югом.
Such North - South policy actions needed to be grounded on a realistic assessment of the present capacities and be formulated within the framework of national development priorities. Такое стратегическое взаимодействие между Севером и Югом должно опираться на реалистичную оценку существующих возможностей и осуществляться с учетом национальных приоритетов развития.
Without legitimate and selfless international cooperation, especially between the North and the South, and without political resolve, it would not be possible to progress towards sustainable development. Без осуществляемого по закону, бескорыстного международного сотрудничества, особенно между Севером и Югом, и без политической решимости продвижение к достижению устойчивого развития будет невозможно.
That agreement between the North and the South enjoyed warm support and was welcomed by our fellow countrymen and the international community, including the United Nations. Это соглашение между Севером и Югом получило теплую поддержку и было встречено с одобрением нашими соотечественниками и международным сообществом, включая Организацию Объединенных Наций.
Achieving those goals will require increased coherence among the Group and stronger partnerships with the North, civil society, academia and the private sector. Чтобы их достичь, необходимо повысить сплоченность Группы и укрепить отношения партнерства с Севером, гражданским обществом, научными кругами и частным сектором.
It noted Malta's role in the defence of freedom, justice and cooperation between "the North" and "the South". Она отметила роль Мальты в защите свободы и справедливости и в сотрудничестве между Севером и Югом.
Trade in services has become a major feature of such agreements, particularly North - South regional trade agreements. Торговля услугами превратилась в один из основных компонентов таких соглашений, в частности региональных торговых соглашений между Севером и Югом.
The South had learned its lessons regarding labour and had therefore experience to share with the North. Г-н Брента отметил, что Юг обобщил извлеченные уроки своей деятельности в сфере труда и готов поделиться наработанным опытом с Севером.
Today more than ever, a strong partnership between the North and the South is essential, as is strengthened South-South cooperation. Сегодня как никогда принципиальное значение имеют прочные партнерские связи между Севером и Югом, равно как и укрепление сотрудничества Юг-Юг.
After the war, he contributed to reconciliation of the South with the North, but remained a symbol for Southern pride. После войны он способствовал примирению Юга с Севером, тем не менее, сохранив уважение со стороны южан.
In North-South trade unskilled workers have benefited in the South, but the gains have been concentrated on those with skills in the North. Торговля между Севером и Югом выгодна неквалифицированным рабочим Юга, однако основные выгоды получают такие квалифицированные кадры на Севере.