Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни одного

Примеры в контексте "None - Ни одного"

Примеры: None - Ни одного
It had also been questioned whether due account had in fact been taken of the outcomes of the public participation, as the final Roadmap contained practically none of the elements introduced by the public. Задавались также вопросы о том, были ли действительно учтены результаты участия общественности, поскольку окончательная Дорожная карта практически не содержит ни одного из элементов, предложенных общественностью.
I wish I could help you, Diane, but there are none left. Мне жаль, что я не смогла помочь тебе Диана, но ни одного не осталось
Of the many fearsome beasts that roam our land... none is more deadly than the basilisk. "Из всех ужасных чудовищ, населяющих нашу землю... нет ни одного, смертельнее василиска."
"If I pull the other one, then I'll have none left." "Если я открою запасной парашют, у меня не останется ни одного."
One reason given by many organizations, particularly the smaller ones, as to why they have only put forward a limited number of candidates to the R-CAC or none at all, is the high cost associated with sending a candidate to the R-CAC. Одной из причин, приведенных многими, особенно небольшими, организациями в ответ на вопрос о том, почему они выдвинули в ЦОКР лишь ограниченное количество кандидатов или не выдвинули вообще ни одного, заключается в высокой стоимости направления кандидата в ЦОКР.
The draft convention naturally, logically and successfully gives the parties to the contract the freedom to choose to apply all, some or none of the provisions of the convention. Проект конвенции вполне естественно, логично и удачно предоставляет сторонам договора свободу выбора в применении всех, нескольких или ни одного из положений конвенции.
Although the title of the publication is 'World' atlas", the content did not cover and represent the whole world: there are few examples from Europe, and none from the whole American continent. Несмотря на то, что издание называется "Всемирным атласом", его содержание не охватывало весь мир: в нем приводится несколько примеров по Европе и ни одного примера по всему Американскому континенту.
There is a need to complete the annex with the information of the EC, (e.g., none of the EU decisions on health were included), существует необходимость в дополнительном включении в приложение информации ЕК (например, в него не было включено ни одного решения ЕС, касающегося здоровья);
Conversely, the Kosovo Force (KFOR) and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) have carried out none of their obligations notwithstanding the fact that almost 15 months have elapsed since their deployment. В то же время Силы для Косово (СДК) и Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) не выполнили ни одного из своих обязательств, несмотря на тот факт, что с момента их развертывания прошло почти 15 месяцев.
After asking each party for concrete proposals to bridge their differences and receiving none, the Personal Envoy had expressed the view that the meeting, instead of resolving problems, had in fact moved things backwards. Обратившись ко всем сторонам с просьбой представить конкретные предложения для урегулирования их разногласий и не получив ни одного такого предложения, Личный посланник выразил мнение о том, что состоявшаяся встреча не содействовала урегулированию проблем, а по сути дела свела на нет достигнутые результаты.
Mr. Kawamura (Japan) said that, although none of the issues discussed by the Commission at its thirty-first session had been finalized, significant progress had been made thanks, in large part, to the able leadership of its Chairman. ЗЗ. Г-н КАВАМУРА (Япония) говорит, что, хотя обсуждение ни одного из вопросов Комиссией на ее тридцать первой сессии не было завершено, значительный прогресс был достигнут благодаря главным образом умелому руководству Комиссией ее Председателем.
Chapter VII of the United Nations Charter requires the existence of a threat to the peace, a breach of the peace or an act of aggression - none of which, in our view, is present in this case. Применение главы VII Устава Организации Объединенных Наций требует наличия угрозы миру, нарушения мира или акта агрессии, ни одного из которых, с нашей точки зрения, в данном случае не существует.
Given the initial resource requirement estimates, the project team was created with only a few full-time team members from information technology resources and none from the human resources business areas. Исходя из первоначальной сметы необходимых ресурсов в состав группы по проекту было включено всего несколько занятых полный рабочий день членов из числа информационно-технических специалистов и ни одного специалиста по кадровой работе.
The Group noted with concern that none of the Research Officers were directly assigned to Inspectors and fully supported the Unit's request that two General Service posts should be upgraded to Research Officer posts. Группа 77 с беспокойством отмечает, что за штатом инспекторов непосредственно не закреплено ни одного научного сотрудника, и полностью поддерживает просьбу ОИГ преобразовать две должности категории общего обслуживания в должности научных сотрудников.
If the Fund's proposals were approved by the Governing Council, only 20 per cent of the heads of UNFPA field offices would be at the D-1 level and none at the D-2 level. В случае утверждения предложений Фонда Советом управляющих должности уровня Д-1 будут занимать всего лишь 20 процентов руководителей отделений ЮНФПА на местах, а на должности уровня Д-2 не будет ни одного руководителя.
Since information on human rights in the Sudan had been flowing regularly to all parts of the world through credible sources whose concern for human rights was unquestionable, it was surprising that the Special Rapporteur mentioned none of those sources in his interim report. Из достоверных источников, интерес которых к положению в области прав человека не вызывает сомнения, во все районы мира регулярно поступала информация о правах человека в Судане, поэтому то, что Специальный докладчик в своем промежуточном докладе не называет ни одного из этих источников, вызывает удивление.
An increase can particularly be noted in the Asia and the Pacific (ASP) region with now six projects (as compared to none in 1997), and in Latin America and the Caribbean (LAC) with 20 projects. В этой связи особо следует отметить Азиатско-Тихоокеанский регион, где в настоящее время осуществляются шесть проектов (в 1997 году в этом регионе не осуществлялось ни одного проекта), и Латинскую Америку и Карибский регион - 20 проектов.
In Rio de Janeiro, for example, there are five specialized women's police stations, of which four are located in low-income areas, one in a mixed neighbourhood and none in the high-income areas. В Рио-де-Жанейро, например, имеются пять специализированных полицейских участков для женщин, четыре из которых расположены в районах с низким уровнем доходов, один - в смешанном районе и ни одного - в районах с высоким уровнем доходов.
Although the terms of reference provided for a minimum of two meetings per year of the JMCC, the minutes show that fewer meetings actually took place, with one meeting in 1999, none in 2000, and one in 2001. Хотя в круге его ведения предусматривалось проведение как минимум двух совещаний в год, из протоколов явствует, что фактически совещаний было проведено меньше: одно в 1999 году, ни одного в 2000 году и одно в 2001 году.
During the first nine months of 1999, the number of criminal cases was as follows: article 171 - one case; article 172 - seven criminal cases; article 176 4 - none. В течение первых девяти месяцев 1999 года был возбужден ряд уголовных дел: одно - по статье 171, семь уголовных дел по статье 172 и ни одного - по статье 1764.
Several cases had been brought before the Human Rights Committee, but none had been brought before the Committee on the Elimination of Racial Discrimination in accordance with the Convention. На рассмотрение Комитета по правам человека было представлено несколько дел, однако в Комитет по ликвидации расовой дискриминации не было передано ни одного дела, относящегося к положениям Конвенции.
Of the 244 town councillor posts vacant, only 14 were assigned to the opposition parties that participated in the elections and none of these 14 went to an opposition candidate standing for the post of mayor. Из 244 вакантных постов городских советников оппозиционные партии, участвовавшие в выборах, получили лишь 14, в то время как из 14 постов мэров кандидатам от оппозиции не досталось ни одного места.
Given the conditions imposed by the Development Account, he was surprised that the next course was planned for Geneva and Turin but that none was planned at the regional level. С учетом условий использования Счета развития он выразил удивление по поводу того, что следующий курс планируется провести в Женеве и Турине, но ни одного курса не намечено на региональном уровне.
It is a matter of concern to the Special Representative that the existence of this unit is not generally known, and none of the cases pertaining to the abuse of human rights defenders was investigated by this unit. Специальный представитель озабочена тем обстоятельством, что о существовании этого подразделения мало кому известно и что это подразделение не рассматривало ни одного случая, касающегося злоупотреблений в отношении правозащитников.
Mr. Wydra (Poland) said there was nothing to prevent a member of the Roma community joining the police but that, at the time, there were none in the force. Г-н ВИДРА (Польша) говорит, что ничто не мешает представителям общины рома служить в полиции, но что на настоящий момент среди сотрудников полиции нет ни одного представителя этой народности.