Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни одного

Примеры в контексте "None - Ни одного"

Примеры: None - Ни одного
And you've brought none of the grooming items as I requested. И вы не принесли ни одного из предметов ухода, которые я просил.
I'm sorry to telling you, you got none of 'em. Я сожалею, что говорю вам, вы не получили ни одного из них.
The point is I have three world records when most everyone has none. В общем, у меня три мировых рекорда, а у большинства ни одного.
A few Member States (two for 1992 and none for 1993) were identified on import forms as exporters but did not participate in the Register. Некоторые государства-члены (2 за 1992 год и ни одного за 1993 год) в формах по импорту были показаны как экспортеры, но не принимали участие в Регистре.
In 1993 criminal proceedings were instituted against one person under this article; in 1994 there were none. В 1993 году по указанной статье к уголовной ответственности привлекался один человек, а в 1994 году - ни одного.
The United States side, however, has fulfilled none of its obligations, making empty talk since the publication of the New York agreement of 25 February. Однако американская сторона не выполнила ни одного из своих обязательств, ведя пустые разговоры со времени публикации Нью-Йоркского соглашения от 25 февраля.
I will have them all or take none. Я возьму либо всех, либо ни одного.
Isn't one TV better than none? Один телевизор лучше, чем ни одного.
Without effective intergovernmental cooperation in such areas as extradition, mutual legal assistance and transfer of proceedings, virtually none of the international treaty provisions against drug-trafficking can be implemented. Без эффективного межправительственного сотрудничества в таких сферах, как выдача, взаимная юридическая помощь и передача судопроизводства, невозможно выполнить практически ни одного положения международных договоров по борьбе с оборотом наркотиков.
In its response, the Government asserted that 10 per cent of the photographs (and none of the negatives) in the photographic archive were returned. В своем ответе правительство утверждало, что было возвращено 10% фотографий (и ни одного негатива) из фотоархива.
To date, the banking and financial system of Cuba has detected none of the listed persons or entities attempting to use our banks or non-bank financial institutions. В рамках банковской и финансовой системы Кубы на сегодняшний день не было выявлено ни одного включенного в перечень лица или организации, пытавшихся использовать кубинские банки или финансовые учреждения небанковского сектора.
We're on the verge of restoring Bandar as an ally in a region where we have none. Мы на пороге восстановления Бандара в качестве союзника в регионе, где у нас нет ни одного.
He slipped me a final copy of Richmond's address and none, not a single one of our talking points are included. Он подсунул мне окончательный вариант обращения Ричмонда, и никакого, ни одного из наших тезисов там нет.
With regard to the highest paid civil service, the discussions with the German authorities had invalidated none of the Commission's conclusions. Что касается наиболее высокооплачиваемой гражданской службы, то результаты обсуждений с германским руководством не опровергли ни одного из выводов Комиссии.
Nay, an there were two such, we should have none shortly, for the one would kill the other. А то нет? Сойдись таких двое - скоро не осталось бы ни одного, потому что они бы друг друга прикончили.
Owing to logistic and other constraints, none of the 10 formed Special Police units have yet arrived in the mission area. Из-за материально-технических и других трудностей в район Миссии до настоящего времени не прибыло ни одного из 10 сформированных подразделений специальной полиции.
The three existing generator mechanics are assigned to Zugdidi, Sukhumi and Tbilisi, but there are none in the Gali Sector. Три имеющихся механика-генераторщика работают в Зугдиди, Сухуми и Тбилиси, а в Гальском секторе нет ни одного.
In Ukraine, national reports on the state of the environment were formerly published annually in Ukrainian and English, but since 2002 none has been published. На Украине национальные доклады о состоянии окружающей среды раньше ежегодно публиковались на украинском и английском языках, однако начиная с 2002 года ни одного такого доклада опубликовано не было.
His delegation therefore could not agree that intent should constitute an offence if none of the acts specified in article 2 of the draft convention had been committed. Поэтому его делегация не может согласиться с тем, что намерение должно представлять собой правонарушение, если не было совершено ни одного из деяний, указанных в статье 2 проекта конвенции.
As in the case of money-laundering, no international instrument deals exclusively with the problem of economic and financial crime and none focuses specifically on the particular problems of developing countries. Как и в отношении отмывания денег, нет ни одного международно - правового документа, который был бы посвящен исключительно проблеме экономической и финансовой преступности, равно как и нет такого, в котором бы делался особый акцент на конкретные проблемы развивающихся стран.
Executive Board decision 96/40 of September 1996 mandated that, wherever possible, UNDP should dispose of housing properties; however, it appears that none have been disposed of since 2003. В решении 96/40, принятом в сентябре 1996 года, Исполнительный совет постановил, что ПРООН должна по возможности избавляться от объектов недвижимости; вместе с тем, как отметила Комиссия, с 2003 года не было ликвидировано ни одного такого объекта.
During this time, the Committee repeatedly expressed its deep concern at the fact that none of the reports or findings since its twenty-third meeting had yet been published. В течение этого периода времени Комитет неоднократно выражал свою глубокую обеспокоенность в связи с тем фактом, что после его двадцать третьего совещания не было опубликовано ни одного из его докладов или выводов.
Japan is a saboteur in the Six-Party Talks, implementing none of its own obligations agreed at the Talks and creating complicity with a totally irrelevant issue. Япония саботирует договоренности, достигнутые в ходе шестисторонних переговоров, не выполняя ни одного из своих обязательств, согласованных на переговорах, и поднимая совершенно неуместный в данном случае вопрос.
In the reporting period, none of the remaining fugitives was transferred to the custody of the Tribunal. В течение отчетного периода в распоряжение Трибунала не было передано ни одного из тех, кто все еще скрывается от правосудия.
The Board also noted that for nine divisions or sections, none of the budgeted courses were conducted in the biennium 2010-2011. Комиссия также отметила, что в период 2010 - 2011 годов для девяти отделов и секций не было проведено ни одного курса, предусмотренного в бюджете на этот период.