The Czech Republic looked forward to the next review meeting, to be held in Ljubljana in November 1998. |
Чешская Республика с нетерпением ожидает предстоящей очередной встречи в Любляне, которая должна состояться в ноябре 1998 года. |
Progress on the implementation of this recommendation should be reported to the next session of the Commission in 1999; |
Доклад о ходе осуществления настоящей рекомендации следует представить очередной сессии Комиссии в 1999 году; |
An FMCT is not then the last step, but it is the next essential one. |
Так что ДЗПРМ есть не последний шаг, а очередной существенный шаг. |
It is expected that a few new members will join the agreement when the next session of the Ministerial Council is convened in 2009. |
Ожидается, что в ходе очередной сессии Совета министров в 2009 году к соглашению присоединятся еще несколько стран. |
The next festival, to be held at the beginning of 2001, will be the fourth. |
Очередной фестиваль, состоявшийся в начале 2001 года, является четвертым по счету. |
One delegation suggested that UNHCR might envisage a separate, briefing meeting with these Officers for the benefit of the Executive Committee at its next session. |
Одна из делегаций внесла предложение о возможном планировании УВКБ проведения отдельного инструктивного совещания с этими сотрудниками для Исполнительного комитета на его очередной сессии. |
From 26 July to 2 August 2002, immediately prior to the eighth session, the Authority will convene the next in its series of workshops. |
С 26 июля по 2 августа 2002 года непосредственно перед восьмой сессией, Орган проведет очередной практикум из своей серии. |
The Working Party was of the view that the two proposals for short and long-term solutions should be considered concurrently at its next session. |
Рабочая группа придерживалась того мнения, что оба предложения (краткосрочное и долгосрочное решения) следует рассмотреть совместно на ее очередной сессии. |
It encourages the State party to finalize the Constitutional Law on the Rights of National Minorities in conformity with international standards and to include information regarding this matter in its next report. |
Он рекомендует государству-участнику доработать конституционный закон о правах национальных меньшинств в соответствии с международными стандартами и включить информацию по этому вопросу в его очередной доклад. |
The expansion of the Conference to include the voices of civil society represents an important next step in the evolution of this unique forum. |
Расширение Конференции, с тем чтобы на ней зазвучали и голоса представителей гражданского общества, представляет собой очередной важный шаг по пути к эволюции этого уникального форума. |
The methodology will be tested at a country level during the coming years until the next High-Level Forum on Aid Effectiveness expected to be held in 2008. |
В ближайшие годы эта методология будет опробована на страновом уровне, а затем будет проведен очередной форум высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, предположительно в 2008 году. |
There is need to ensure that the theme for the next thematic discussion during the high-level segment of the Council would also build on the 2005 World Summit Outcome. |
Необходимо, чтобы тема для очередной тематической дискуссии на этапе заседаний высокого уровня Совета опиралась также на итоги Всемирного саммита 2005 года. |
A bill has been drafted by the Government and will be submitted to the National Assembly at its next regular session, in March 1998. |
Правительство разработало проект закона на эту тему, который будет представлен на следующей очередной сессии Национального собрания в марте 1998 года. |
The secretariat should therefore carry out the necessary studies to enable the Board to take up the matter at its next regular session and reach a favourable decision. |
В этой связи секретариату следует провести необходимые исследования, чтобы позволить Совету рассмотреть данный вопрос на его следующей очередной сессии и принять положительное решение. |
In paragraph 5 it stressed the importance of implementation by the Secretariat of all the recommendations and had indicated what information would be required in the next progress report. |
В пункте 5 он подчеркнул важность выполнения Секретариатом всех рекомендаций и указал, какую информацию необходимо будет включить в следующий очередной доклад. |
In this regard the General Assembly encouraged the Conference of the Parties to the Convention to take the appropriate decision to that effect at its next ordinary session in 2003. |
В этой связи Генеральная Ассамблея призвала Конференцию Сторон Конвенции принять соответствующее решение по этому вопросу на ее следующей очередной сессии в 2003 году. |
The audited statement of the Organization's accounts and the audited balance sheet shall be presented to the Council at its next regular session for approval. |
Проверенный отчет о состоянии счетов и проверенный балансовый отчет Организации представляются Совету на утверждение на его ближайшей очередной сессии. |
In any case, the next plenary of the regular session will be held on Tuesday, 15 May 2007, at 10 a.m. |
Во всяком случае, следующее пленарное заседание очередной сессии состоится во вторник, 15 мая 2007 года, в 10 час. 00 мин. |
The Committee requests that these issues be addressed by the Secretary-General in his report for consideration as soon as possible but no later than its next regular session. |
Комитет просит Генерального секретаря как можно скорее, но не позднее чем на его следующей очередной сессии, рассмотреть эти вопросы в своем докладе, который будет представлен для обсуждения. |
The first time was in regular session and the next two in emergency special session. |
Впервые на очередной сессии, а затем дважды на чрезвычайной специальной сессии. |
She hoped that the General Assembly, at its next session, would approve the Committee's request to meet for three sessions every year. |
Оратор выражает надежду на то, что на своей очередной сессии Генеральная Ассамблея удовлетворит просьбу Комитета проводить по три сессии ежегодно. |
Is Latin America to be Europe's next missed business opportunity? |
Станет ли Латинская Америка очередной упущенной деловой возможностью Европы? |
Now, as we stand on the threshold of the new millennium, the most challenging task is to decide on the next course of action. |
Сейчас, в момент, когда мы стоим на пороге нового тысячелетия, самой сложной задачей является определить очередной курс действий. |
If only one nomination is received, then that person shall serve in an interim capacity until confirmation by the next Plenary. |
Если выдвигается лишь одна кандидатура, то указанное лицо исполняет свои обязанности на временной основе до утверждения его назначения очередной Пленарной сессией. |
The Committee requests that an update on the model status-of-forces agreement be contained in the next progress report submitted to it by the Secretary-General. |
Комитет просит включить обновленную информацию о типовом соглашении о статусе сил в очередной доклад, который будет представлен Комитету Генеральным секретарем. |