The Commission on the Status of Women should focus on the theme of elimination of all forms of violence against women and girls at its next session; she hoped that, unlike in its deliberations on rural women, it would not fail to adopt agreed conclusions. |
Комиссия по положению женщин на своей очередной сессии должна сосредоточить усилия на теме ликвидации всех форм насилия в отношении женщин и девочек; она выражает надежду на то, что в отличие от итогов рассмотрения ею вопроса о сельских женщинах она примет согласованные выводы. |
Requests the Director General to submit a report to the General Conference at its next regular session on activities undertaken by the Agency in the intervening period; and |
просит Генерального директора представить Генеральной конференции на ее следующей очередной сессии доклад о работе, проделанной Агентством в период между сессиями; и |
To that end, the Committee recommends that the Secretary-General be requested to conduct a thorough internal review of the factors contributing to the delay in the project and to adjust operational controls accordingly and report thereon to the General Assembly in the next progress report. |
С этой целью Комитет рекомендует просить Генерального секретаря провести тщательный внутренний обзор факторов, вызвавших задержку в осуществлении проекта, соответствующим образом отрегулировать механизмы оперативного контроля и включить информацию об этом в следующий очередной доклад Генеральной Ассамблее. |
He indicates that the next progress report will provide information on the outcome of an assessment of the current operating environment, including potential benefits and areas of improvement, as well as a detailed business case and implementation plan. |
Он отмечает, что в следующий очередной доклад будет включена информация о результатах оценки нынешних условий оперативной деятельности, включая потенциальные преимущества и возможности для улучшения работы, а также подробный план оперативной деятельности и осуществления. |
The paper sets out a series of steps relating to the remainder of the current plan period and to the development of the next strategic plan for 2014-2017, which will be presented to the Executive Board for approval at the second regular session of 2013. |
В этом плане изложен ряд шагов, касающихся оставшейся части периода действия текущего плана и подготовки следующего стратегического плана на 2014 - 2017 годы, который будет представлен Исполнительному совету на утверждение на его второй очередной сессии 2013 года. |
The Meeting of the Parties shall, at its first ordinary session, elect four members to the Committee to serve until the end of the next ordinary session and five members to serve a full term of office. |
Совещание Сторон на своей первой очередной сессии избирает четырех членов в состав Комитета для работы до конца следующей очередной сессии и пять членов на полный срок полномочий. |
In view of the implications for the review of the Board's reports by the governing bodies, in addition to the operational and financial implications, proposals in this regard are expected to be presented in the next IPSAS progress report, after broad consultation. |
С учетом последствий такого нового порядка для рассмотрения докладов Комиссии руководящими органами, помимо оперативных и финансовых последствий, предложения в этой связи предполагается, после проведения широких консультаций, включить в следующий очередной доклад о переходе на МСУГС. |
The continued post-conflict economic development of Afghanistan is on the agenda of the fifth Regional Economic Cooperation Conference on Afghanistan, to be held next spring in Dushanbe. |
Вопросы дальнейшего постконфликтного экономического восстановления Афганистана включены в повестку дня очередной, пятой региональной Конференции экономического сотрудничества по Афганистану, которая состоится будущей весной в Душанбе. |
Looks forward to a discussion on the end-of-cycle review of the extended medium-term strategic plan and the process of planning the next medium-term strategic plan at the first regular session 2012. |
З. в связи с завершением цикла ожидает проведения дискуссии по обзору выполнения продленного среднесрочного стратегического плана, а также процесса планирования следующего среднесрочного стратегического плана в ходе первой очередной сессии 2012 года. |
The concerns of the United States of America with the PPWT were reiterated, and it was stated that the United States of America sees the Code of Conduct as the next best step. |
В очередной раз были отмечены озабоченности Соединенных Штатов Америки в связи с ДПРОК, и было указано, что Соединенные Штаты Америки считают оптимальным очередным шагом кодекс поведения. |
As the planned presentation by Sweden could not be given at the present session, the Working Party invited Sweden to report on the experiences made with "mega trucks" and with the modular concept at its next session in March 2008. |
Поскольку запланированную презентацию Швеции не удалось организовать на нынешней сессии, Рабочая группа предложила Швеции сообщить об опыте эксплуатации "мегагрузовиков" и применения модульной концепции на ее очередной сессии в марте 2008 года. |
The next stage, which consisted of preparations for high-priority biology and materials science experiments within the framework of the long-term Ukrainian-Russian programme of scientific and technical studies in the Russian segment of the International Space Station, was completed. |
Осуществлён очередной этап подготовки первоочередных экспериментов в области биологии и материаловедения в рамках Долгосрочной программы совместных украинско-российских научных исследований и технологических экспериментов на российском сегменте Международной космической станции. |
He was grateful for the decision concerning the time and place of the next session as he favoured alternating General Conference sessions between headquarters and the different regions, as was the practice in other agencies. |
Он выражает признательность за принятое решение, касающееся сроков и места проведения очередной сессии, поскольку он выступает за то, чтобы сессии Генеральной конференции проводились поочередно в штаб-квартире и других регионах, как это практикуют другие учреждения. |
We have come to the time in the year when we have to adopt, and indeed have adopted just before my statement, the report that the Conference will submit to the United Nations General Assembly at its next session. |
Мы подошли к моменту года, когда мы должны принять, да собственно, и приняли незадолго до моего выступления доклад, который Конференция представит Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на ее очередной сессии. |
but if we don't find her in time, she may never come back from her next little jaunt. |
Но если мы её вовремя не найдём, она может не вернуться с очередной экскурсии. |
Then, the Economic and Social Council takes action on the recommendation of the Committee for Development Policy at its next substantive session and transmits its decision to the General Assembly, which takes note of the recommendation. |
Экономический и Социальный Совет принимает на своей очередной основной сессии решение по вынесенной Комитетом по политике в области развития рекомендации и препровождает вынесенное Советом решение Генеральной Ассамблее, которая принимает к сведению эту рекомендацию. |
The Board will examine the impact of the enterprise resource planning system roll-out on the financial accounts and internal control environment of peacekeeping operations, including the impact on its audit opinion, as part of its next audit of peacekeeping operations for the year ended 30 June 2014. |
Комиссия изучит последствия внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов для финансовых счетов и механизмов внутреннего контроля, действующих в операциях по поддержанию мира, включая влияние на заключение ревизоров, в контексте своей очередной ревизии операций по поддержанию мира за год, закончившийся 30 июня 2014 года. |
For example, if a new rate based on the revised survey process were to be approved in June 2014, the next review date would be June 2018 and the survey process would need to begin early in 2017 at the latest. |
Например, если новая ставка, введенная на основе пересмотренной методики обследования, была утверждена в июне 2014 года, то ее очередной пересмотр состоится в июне 2018 года, а процедуру обследования будет необходимо начать не позднее, чем в начале 2017 года. |
(a) Decide on the subject areas and possible texts in which legislative development should be undertaken using formal working methods during the period to the next Commission session, in 2015; |
а) решить вопрос о тематических областях и возможных законодательных текстах, которые следует разработать с помощью официальных методов работы в период, предшествующий очередной сессии Комиссии в 2015 году; |
(c) Decide on the extent to which legislative development should be undertaken using informal working methods in subject areas and for future texts during the period to the next Commission session, in 2015, if any; |
с) определить, в каком объеме следует проводить разработку законодательных текстов с помощью неофициальных методов работы в тематических областях и применительно к будущим текстам в период, предшествующий очередной сессии Комиссии в 2015 году, если таковая работа будет проводиться; |
The Economic and Social Council shall submit a report to the next ordinary session of the Council of the League at ministerial level which shall contain the stages completed in preparation for this summit, including the draft agenda and other preparatory documents and activities. |
З. Экономический и Социальный Совет представит Совету Лиги арабских государств на уровне министров на его следующей очередной сессии доклад, содержащий информацию о завершенных этапах подготовки к данному совещанию на высшем уровне, включая проект повестки дня и другие предварительные документы и подготовительные мероприятия. |
REQUESTS the Committee of Ten to address other Reform issues of the United Nations System, and to present a progress Report to the next ordinary session of the Assembly; |
З. просит Комитет десяти рассмотреть другие вопросы реформы системы Организации Объединенных Наций и представить доклад о ходе работы следующей очередной сессии Ассамблеи; |
DECIDES to defer the elections of the Members of the Board to the next ordinary session of the Executive Council scheduled for January 2009; |
постановляет отложить выборы членов Совета до следующей очередной сессии Исполнительного совета, намеченной на январь 2009 года; |
Such temporary measures shall remain in effect for no longer than 90 days, or until the Council decides at its next regular session or a special session, what measures, if any, to take pursuant to paragraph 6 of this regulation. |
Такие временные меры остаются в силе в течение не более чем 90 дней или же до того момента, когда Совет постановит на своей следующей очередной сессии, какие меры должны (и должны ли) быть приняты во исполнение пункта 6 настоящего правила. |
We stress the importance of improving intra-CELAC coordination in its relations with other regions and countries, and instruct the Ministers for Foreign Affairs to coordinate efforts for the creation of a CELAC-China cooperation forum and to submit a report on the issue at our next regular Summit. |
подчеркиваем важность совершенствования координации внутри СЕЛАК по подходу Сообщества к другим регионам и странам и поручаем министрам иностранных дел координировать усилия по созданию Форума сотрудничества СЕЛАК-Китай и представить нам доклад по этому вопросу на нашей следующей очередной встрече на высшем уровне; |