The Committee had also included in the agenda for its next session an item on the recommendations of the World Summit on the Information Society, to the implementation of which it intended to contribute. |
Комитет включил также в повестку дня своей очередной сессии пункт о рекомендациях Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, в осуществление которых он готов внести свой вклад. |
A report on those visits should be prepared by the Board or its secretariat and made available to the Board at its next session. |
По возвращении из поездок члены Совета или секретариата должны подготавливать отчеты о них и предоставлять их в распоряжение Совета на его очередной сессии. |
The CST Bureau agreed that the next ordinary session of the CST should have some time devoted to other CST business. |
Бюро КНТ постановило, что определенное время на следующей очередной сессии КНТ должно быть отведено для рассмотрения и других вопросов, стоящих перед КНТ. |
The Council shall, at each regular session, elect a Chairperson and Vice-Chairperson. They shall hold office until the next regular session of the Council. |
Совет на каждой очередной сессии избирает Председателя и заместителя Председателя, которые остаются в своей должности до следующей очередной сессии Совета. |
The secretariat said that the comments made would be fully reflected in the next Executive Director's report to the Economic and Social Council, to be presented to the Board at the first regular session of 2006. |
Секретариат заявил, что высказанные замечания будут в полной мере учтены в следующем докладе Директора-исполнителя Экономическому и Социальному Совету, который будет представлен Исполнительному совету на первой очередной сессии 2006 года. |
In this case function get() is used. This function returns next element of a list and simultaneously pushes it from a list. |
В этом случае используется функция get(), которая возвращает очередной элемент списка с одновременным его удалением из списка. |
Actually and the Kremlin authority it is necessary for political parties to think up the next global deceit and to dissolve Russian people on new feats in the name of the false purposes. |
Фактически политическим партиям и кремлевской власти необходимо придумать очередной глобальный обман и развести российский народ на новые подвиги во имя ложных целей. |
The next, the third in a row Baku International Jazz Festival was held from the 7th of June 2007 to the 14th. |
С 7 по 14 июня 2007 года состоялся очередной, 3-й по счёту, Бакинский Международный Джазовый Фестиваль. |
Quite a few of them are already back at the table gambling away with the taxpayer's money and peddling their new "financial products"; they know that when the next crash comes, the taxpayer will have no choice but to bail them out again. |
Довольно многие из них уже опять за игровым столом, манипулируют деньгами налогоплательщиков и продают свои новые «финансовые продукты». Они знают, что когда наступит очередной крах, налогоплательщику не останется выбора, как снова выручать их из беды. |
According to the Truce of Deulino, Polish-Lithuanian Commonwealth retained the Smolensk lands, which were captured by Russians only in 1654 at the beginning of the next Russo-Polish War (1654-67). |
По Деулинскому перемирию Речь Посполитая удержала за собой Смоленские земли, которые были возвращены только в 1654 году в начале очередной русско-польской войны 1654-67 гг. |
Young men, young girls, if you agree... we can start the next lesson. |
Дорогие мальчики и девочки, если не возражаете, начнём наш очередной урок! |
And they're working with him on his next one too, right? |
И они же работают с ним над его очередной книгой, да? |
Her delegation had only been able to join in the consensus on the draft resolution on the clear understanding that the General Assembly remained free at its next session to decide that regular budget principles would apply to the funding of the International Tribunal. |
Ее делегация смогла присоединиться к консенсусу в отношении этого проекта резолюции лишь при четком понимании того, что Генеральная Ассамблея на своей очередной сессии по-прежнему остается в праве принять решение о том, что для финансирования Международного трибунала будут применяться принципы регулярного бюджета. |
In its resolution 1993/28, it invited the Special Rapporteur to continue his work and to submit to the Sub-Commission, at its forty-sixth session, the next annual report and list updated on the basis of information received. |
В своей резолюции 1993/28 Подкомиссия предложила Специальному докладчику продолжать порученную ему работу и представить Подкомиссии на ее сорок шестой сессии очередной ежегодный доклад и перечень, обновленный на основе полученной информации. |
The report of the Netherlands, due in January 1994 and received in April 1994, would also be on the agenda for the next session. |
Доклад Нидерландов, подлежавший представлению в январе 1994 года и полученный в апреле 1994 года, будет также включен в повестку дня очередной сессии. |
That item had next been considered at the forty-fifth session of the General Assembly in 1990 when resolution 45/60 of 4 December 1990 had been adopted. |
В очередной раз этот пункт рассматривался на сорок пятой сессии Генеральной Ассамблеи в 1990 году, когда была принята резолюция 45/60 от 4 декабря 1990 года. |
Given that situation and the likely budget cuts for the next biennium, Member States had both a legal and a moral obligation to honour their financial commitments. |
Учитывая сложившуюся ситуацию и вероятные бюджетные сокращения на очередной двухгодичный период, государства-члены должны как с правовой, так и с моральной точки зрения выполнять свои финансовые обяза-тельства. |
Taking into account the conclusions of the technical meeting, as summarized above, it was agreed that ITC would proceed with the strategy on a pilot basis and report on its implementation at the next Joint Advisory Group session. |
С учетом обобщенных выше заключений технического совещания было решено, что МТЦ продолжит работу над стратегией на экспериментальной основе и представит доклад о ее осуществлении на очередной сессии Объединенной консультативной группы. |
They welcome the decision to hold the next round of talks in Tehran in the near future for the purpose of continuing discussion of the practical issues associated with the Moscow agreement. |
Стороны приветствуют решение провести очередной раунд переговоров в Тегеране в ближайшем будущем с целью продолжения обсуждения практических вопросов, связанных с московскими договоренностями. |
The Special Committee requests that an update on the review of the contents of the start-up kits and the status of implementing the field assets control system be included in the next progress report. |
Специальный комитет просит включить в очередной доклад обновленную информацию об обзоре содержания комплектов снаряжения первой необходимости и о ходе введения в действие системы управления имуществом на местах. |
The Bank of Communications' performance suggests that China's lending boom of 2003 and 2004 could lead to another wave of defaults this year and next. |
Работа Банка коммуникаций указывает на то, что бум займов в Китае 2003 и 2004 годах может привести к очередной волне неплатежей в этом и следующем году. |
The new strategy, which would be discussed by the Board at its first regular session 1996, should then be used as the basis for the next annual work plan. |
Новую стратегию, которая будет обсуждаться Советом на его первой очередной сессии 1996 года, следует использовать в качестве основы для следующего ежегодного плана работы. |
The Committee takes note of the information provided by the American Association for the Advancement of Science and requests a further progress report at its next session. |
Комитет принимает к сведению информацию, представленную Американской ассоциацией содействия развитию науки, и просит представить очередной доклад о ходе работы на его следующей сессии. |
These percentage shares, together with the additional guidance provided by the Board on possible revisions to resource assignments in the next programming period shall serve as the basis for the Administrator to prepare his report for the second regular session 1995. |
Эти процентные доли вместе с дополнительными руководящими принципами, которые будут представлены Советом в отношении возможных изменений в распределении ресурсов в следующий период программирования, лягут в основу для доклада Администратора для второй очередной сессии 1995 года. |
Unfortunately, a further payment could not be expected until the next budget cycle, but it intended to continue reducing its arrears and did not expect to need to request a further extension of its exemption under Article 19. |
К сожалению, нельзя рассчитывать на очередной платеж до следующего бюджетного цикла, однако она намерена продолжать добиваться сокращения своей задолженности и надеется, что ей не потребуется обращаться с просьбой о продлении срока действия изъятия, предусмотренного статьей 19. |