The draft of the document could be examined by the Committee at its next session and, once the document was approved, presented to the Conference via its Preparatory Committee. |
Проект этого документа мог бы быть рассмотрен Комитетом на его очередной сессии и после утверждения быть представлен Конференции через Подготовительный комитет. |
She encouraged the State party to provide more accurate data in its next report on the participation of women in the State administration at all levels, particularly in decision-making positions. |
Она призывает государство-участника включить в своей очередной доклад более точные данные об участии женщин в работе органов государственной администрации всех уровней, в частности на должностях, связанных с принятием решений. |
The next report should include statistics on alcohol and drug abuse among women and youth and information on any special programmes relating to the health of rural women. |
В очередной доклад следует включить статистические данные о злоупотреблениях алкоголем и наркотиками среди женщин и молодежи и информацию о любых специальных программах, касающихся здоровья сельских женщин. |
The heads of State, therefore, instruct the Council of Ministers for Foreign Affairs of the CAC member States to discuss this question at its next meeting. |
Исходя из этого, Главы государств поручают Совету министров иностранных дел государств - членов ЦАС обсудить данный вопрос в ходе очередной встречи. |
The Bureau advised the Committee to look again at the wording of paragraph 99, at its next session. |
Бюро рекомендовало Комитету вновь рассмотреть формулировку пункта 99 на своей очередной сессии; |
It also asked the secretariat to provide a summary document on total traffic on the AGC network in 2000 for all reporting countries for its next session. |
Кроме того, она поручила секретариату подготовить для ее очередной сессии краткий документ, содержащий сведения об общем движении по сети СМЖЛ в 2000 году по всем странам-респондентам. |
Prior to continuing with the next topic scheduled for consideration by the Working Group, a proposal was made regarding a reconsideration of the substantive topics currently being considered for inclusion in the draft convention. |
Прежде чем перейти к рассмотрению очередной запланированной темы, Рабочей группе было предложено повторно обсудить материально-правовые вопросы, которые в настоящее время рассматриваются на предмет включения в проект конвенции. |
The Committee requested SC. to seek a consensus but stressed that a final decision on the action to be taken on this issue could be taken at its next session. |
Комитет просил SC. достичь консенсуса по этому вопросу, подчеркнув, что окончательное решение в отношении последующих действий должно быть принято на ее очередной сессии. |
Referring to the often deplorable working conditions, social life and physical and mental health of the migrants, the speaker said that her next report to the Commission on Human Rights would cover that subject. |
Напоминая о зачастую тяжелых условиях труда, социальной жизни и плохом физическом и душевном здоровье женщин-мигрантов, выступающая говорит, что очередной доклад, который она представит Комиссии по правам человека, будет посвящен этой теме. |
The next report, which deals with the need for changes to the United Nations instruments on space law, will be submitted to the seventieth conference, to be held in New Delhi in April 2002. |
Очередной доклад с конкретными предложениями о необходимости изменения международно-правовых документов Организации Объединенных Наций по космическому праву будет представлен на семидесятой конференции в апреле 2002 года в Дели. |
The terms of reference of the ILA Space Law Committee for the next conference include a study of the reasons for the poor ratification of the Moon Agreement. |
В круг ведения Комитета по космическому праву АМП в связи с проведением очередной конференции входит изучение причин неудовлетворительной ратификации Соглашения о Луне. |
The Committee requests that assessments of the performance of the Field Assets Control System and of the start-up kit equipment be included in the next progress report of the Secretary-General. |
Комитет просит о том, чтобы оценка функционирования системы управления имуществом на местах и использования комплектов снаряжения первой необходимости была включена в следующий очередной доклад Генерального секретаря. |
Malta intends to participate actively in the recommended consultations to be undertaken by the Executive Director of United Nations Environment Programme (UNEP) in preparing for the next regular session of the Governing Council. |
Мальта намерена принять активное участие в рекомендуемых консультациях, которые будут проводиться Директором-исполнителем Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в рамках подготовки к следующей очередной сессии Исполнительного совета. |
The Executive Board decided to continue its discussion of the matter, and requested UNFPA to further develop the conference room paper presented at the meeting into a formal submission at its next regular session, in September 1997. |
Исполнительный совет постановил продолжить обсуждение этого вопроса и предложил ЮНФПА доработать представленный им документ зала заседаний, с тем чтобы представить его уже в качестве официального документа на следующей очередной сессии Исполнительного совета в сентябре 1997 года. |
The openness of the Task Force to the proposal was encouraging. His delegation reaffirmed its intention to participate actively in the consultations to be undertaken by the Executive Director of UNEP in preparation for the next regular session of the Governing Council. |
Считая обнадеживающим позицию этой Специальной группы по отношению к предложению Мальты, она подтверждает свою готовность активно участвовать в консультациях, которые должен провести Директор-исполнитель ЮНЕП в преддверии следующей очередной сессии Исполнительного совета. |
The present report is submitted to the Governing Council in accordance with the standing practice regarding the preparation of special themes for consideration by the Council at its next and future sessions. |
Настоящий доклад представляется Совету управляющих в соответствии с существующей практикой проработки специальных тем, выносимых на рассмотрение Совета на его очередной и последующих сессиях. |
In view of the valuable experience gained on those occasions, it would be historically and symbolically appropriate for the Organization to stress its industrial development mandate by holding the next General Conference session in Colombia. |
С учетом ценного опыта проведения этих мероприятий исторически и символически будет оправдано, если Организация подтвердит свой мандат в области промышленного развития путем проведения очередной сессии Генеральной конференции в Колумбии. |
Mr. CHIKANDA (Zimbabwe), said that his delegation welcomed the offer by the Government of Colombia to host the next General Conference session, which should be attended by high-level government officials from African States and experts from the Permanent Missions in Vienna. |
Г-н ЧИКАНДА (Зимбабве) говорит, что его делегация приветствует предложение правительства Колумбии стать принимающей стороной очередной сессии Генеральной конференции, на которой должны присутствовать высокопоставленные правительст-венные должностные лица из африканских государств и эксперты постоянных миссий, находящихся в Вене. |
As the occurrence of external shocks has increased in recent years, such as the fluctuation of commodity prices, the next programme of action needs to focus more strongly on generating this transformation. |
Поскольку частотность, с которой происходят внешние потрясения, за последние годы возросла (взять, например, колебание цен на сырьевые товары), в очередной программе действий необходимо больше внимания уделить проблеме осуществления такой перестройки. |
However, owing to increased lending during the financial crisis, it is likely that debt distress will continue to be a major concern for least developed countries and debt relief must have a prominent place in the next programme of action. |
Вместе с тем, поскольку такие страны во время финансового кризиса шире прибегают к внешнему заимствованию, вполне вероятно, что проблема долга будет и далее оставаться серьезным беспокойством для наименее развитых стран, и поэтому в очередной программе действий особое внимание необходимо будет уделить решению проблемы задолженности. |
Submissions on the draft text have been received and the adoption of the revised article and commentary is scheduled for 2010, when the OECD Model will next be updated. |
По этому проекту текста были получены отклики, и пересмотренную статью и комментарии к ней планируется утвердить в 2010 году, когда Типовая конвенция ОЭСР будет обновляться в очередной раз. |
In the circumstances, the Secretariat was requested to also consider convening the next session, subject to the Commission's approval, in fall 2012, in light of the progress made in preparing that meeting. |
В этом контексте Секретариату было предложено, с учетом хода работы по подготовке этого совещания, рассмотреть также вопрос о созыве очередной сессии осенью 2012 года при условии одобрения такого решения Комиссией. |
Finally, the Bureau will use the available inputs to formulate specific recommendations concerning food price volatility to be considered by the next session of the Committee in October 2011. |
И наконец, на основе поступающей к нему информации Бюро сформулирует конкретные рекомендации, касающиеся неустойчивости цен на продовольствие, которые будут рассмотрены Комитетом на его очередной сессии в октябре 2011 года. |
The Advisory Committee would review the Secretary-General's response to the weaknesses identified when he submitted his next report on the implementation of the recommendations of the Board of Auditors on peacekeeping operations. |
Консультативный комитет проанализирует меры, принятые Генеральным секретарем в отношении выявленных слабых мест, когда тот представит свой очередной доклад о выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров по операциям по поддержанию мира. |
(a) Discuss further its methods of work in an inter-agency meeting during the next session of the Permanent Forum; |
а) обсудить далее методы своей работы на межучрежденческом совещании в ходе очередной сессии Постоянного форума; |