| It, inter alia, invited ECE to consider at its next regular session the creation of implementation and monitoring mechanisms. | В частности, в ней предлагается ЕЭК создать на своей следующей очередной сессии механизмы по обеспечению применения платформы и последующих мер. |
| He hoped that the Commission would study those issues fully at its next regular session. | Он выражает надежду на то, что Комиссия полностью изучит эти вопросы на своей следующей очередной сессии. |
| The next meeting will be held in conjunction with the next session of the Specialized Section to finalize the standard. | Следующее совещание будет проведено совместно с очередной сессией Специализированной секции, с тем чтобы завершить работу над этим стандартом. |
| The Working Party asked the secretariat to provide similar information on the results of the next annual session of the Commission and the Inland Transport Committee for its next session. | Рабочая группа просила секретариат представить аналогичную информацию об итогах следующих годовых сессий Комиссии и Комитета по внутреннему транспорту на ее очередной сессии. |
| This text could be incorporated in square brackets in the next version of the draft Agreement for consideration at the next session (see draft appendix C to the COTIF Convention, article 2). | Этот текст можно будет включить в очередной вариант проекта соглашения в квадратных скобках для рассмотрения на следующей сессии (см. проект добавления С к Конвенции КМЖП, статья 2). |
| Now the next stage - that is, post-conflict peacebuilding - has occurred. | В настоящее время осуществляется очередной этап постконфликтного миростроительства. |
| Once accepted, the study would be conducted by a specialized consulting firm and carried out concurrently with the next actuarial valuation. | После принятия такого решения это исследование проводится специализированной консалтинговой фирмой и выполняется вместе с очередной актуарной оценкой. |
| The Committee recalled that its next quinquennial review would not take place until 2003. | Комитет напоминает о том, что его очередной пятилетний обзор будет проведен не ранее 2003 года. |
| Some members noted that the Committee could organize its work still more efficiently, thereby reducing the length of its next session. | Некоторые члены отмечали, что Комитет мог бы организовать свою работу более эффективным образом и в результате этого сократить продолжительность своей очередной сессии. |
| The Director-General was requested to submit a regular progress report on that agenda item to the Board's next session. | Генеральному директору предлагается представить очередной сессии Совета отчет о ходе работы по этому пункту повестки дня. |
| It was decided to consider at the next session the options offered taking into account possible data security problems. | Было решено рассмотреть на очередной сессии предлагаемые варианты с учетом возможных проблем, касающихся безопасности данных. |
| The Committee needed merely to take note of that fact and to discuss it at its next session. | Комитету лишь следует принять это сообщение к сведению и обсудить его на своей очередной сессии. |
| The next repatriation, of approximately 220 military personnel, is scheduled for 20 April. | Репатриация очередной группы военнослужащих в составе около 220 человек запланирована на 20 апреля. |
| The next national space plan will cover the period 1998-2002. | Очередной национальный план космической деятельности будет охватывать 1998-2002 годы. |
| The prospects for the next planting season depend largely on the free circulation of people and goods. | Перспективы очередной посевной кампании в значительной степени зависят от свободного передвижения людей и свободного движения товаров. |
| It encourages the Secretariat to continue its efforts in this regard, and to include information on the matter in the next progress report. | Он призывает Секретариат продолжать свои усилия в этом направлении и включить в свой очередной доклад информацию по этому вопросу. |
| In order to comply with the next State programme for 2006-2010, we plan to allocate about $2 billion. | На выполнение очередной государственной программы в 2006-2010 годах планируется выделить около 2 млрд. долл. |
| Parliament is summoned by royal proclamation, and is prorogued (discontinued until the next session) and dissolved by the Queen. | Парламент созывается королевской декларацией, а прерывает свою работу (прекращает ее до очередной сессии) и распускается по указу королевы. |
| The delegation requested the Committee to discuss the development of such a framework at its next session. | Эта делегация просила Комитет обсудить разработку таких рамок на его очередной сессии. |
| This margin is essentially to allow UNHCR to process the next instalment payment in a timely manner. | Такой запас позволяет УВКБ своевременно произвести очередной платеж. |
| Enforceability: Enforcement will rely upon checking the leakproofness at the next inspection. | Применимость: Применение будет обеспечиваться посредством контроля герметичности во время очередной проверки. |
| At Doha, 142 countries agreed to launch the next round of World Trade Organization negotiations. | В Дохе 142 страны договорились начать очередной раунд переговоров в рамках Всемирной торговой организации. |
| The next seminar would be held in Sydney, Australia, from 3 to 5 September 2009. | Очередной семинар будет проведен в Сиднее, Австралия, 3-5 сентября 2009 года. |
| The parliament is to consider the two laws at its next regular session, in June 1998. | Парламент должен рассмотреть оба закона на своей следующей очередной сессии в июне 1998 года. |
| It was very important to decide on the new scale for the next triennium before the end of the current regular session. | Представляется весьма важным принять решение в отношении новой шкалы на следующий трехлетний период до завершения работы нынешней очередной сессии. |