| The Panel recognizes that there is an incentive for detained individuals to name such high-ranking officials as a way of ingratiating themselves with the security services and perhaps gain their freedom. | Группа сознает, что у задержанных лиц есть стимул называть таких высокопоставленных лиц, чтобы снискать расположение служб безопасности и, возможно, получить свободу. |
| I don't really have a name for it | Я не знаю как его еще называть. |
| I will not name names, but I would urge my fellow players and club officials throughout the code to come forward and help clean up this sport that we love so much. | Я не буду называть имена, но я призываю моих коллег-игроков и руководителей клуба, следуя уставу, отозваться и помочь очистить этот вид спорта, который мы так любим. |
| The variety of problems facing us - poverty, social polarization, global population growth, inadequate water supplies and global climate change, to name only the most pressing - serves to highlight the need for concerted action. | Разнообразие стоящих перед нами проблем - нищета, социальная поляризация, рост численности населения мира, неадекватное водоснабжение и глобальные климатические изменения, если называть только самые острые из них, - указывает на необходимость согласованных действий. |
| Brazil is engaged in bilateral cooperation agreements and projects with least developed countries from all developing regions of the world: Haiti, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Sao Tome and Principe, Timor-Leste and Afghanistan, to name but a few. | Бразилия участвует в соглашениях о двустороннем сотрудничестве и проектах с участием наименее развитых стран из всех развивающихся регионов мира: Гаити, Кабо-Верде, Гвинеи-Бисау, Мозамбика, Сан-Томе и Принсипи, Тимора-Лешти и Афганистана, если называть лишь несколько из них. |
| So, too, is the misrepresentation of the poor by certain writers and intellectuals - I need not name names - who claim to speak for them. | Как и превратное представление бедных определенными писателями - интеллектуалами - мне не нужно называть имена - которые утверждают, что говорят от их имени. |
| In the course of its 112 years of existence the Inter-Parliamentary Union has carried out fruitful work in the areas of democracy, peace, human rights and international law, to name just a few. | В течение 112 лет своего существования Межпарламентский союз осуществляет плодотворную работу в области демократии, мира, прав человека и международного права, если называть всего несколько. |
| Even during the darkest days of my marriage to Erin, he was always willing to look at both sides, unlike some people I could name. | Даже в самые плохие времена нашего с Эрин брака он всегда старался быть объективным, в отличие от некоторых, не буду называть имена. |
| Well, she goes by Moriarty, but we're not sure if that's her real name. | Можно называть её Мориарти, но мы не уверены, настоящее ли и это имя. |
| I keep calling you that, Adam, because that's your name, and I'm trying to humanize this conversation. | Я продолжаю называть тебя так, Адам, потому что это твоё имя, и я пытаюсь наладить беседу. |
| However, the United States refused even to call the Democratic People's Republic of Korea by its official name, to say nothing of the establishment of diplomatic relations. | Однако Соединенные Штаты отказались даже называть Корейскую Народно-Демократической Республику по официальному названию, не говоря уже об установлении дипломатических отношений. |
| If you work to free Captain Jackson, or whatever name it is we should now call him by, I'm sorry, but you must do so alone. | Если вы работаете над освобождением капитана Джексона, или как там мы должны его теперь называть, мне жаль, но вам придется делать это одному. |
| They just started calling me that as something to refer to me by until they could think - think of a better name. | Они просто стали так называть меня, чтобы как-то ко мне обращаться, пока они не придумали имя получше. |
| please don't give out your name so carelessly. | Не советую лишний раз называть своего имени. |
| No, I mean why give a false name unless he's concealing something? | Нет, в смысле, зачем называть фальшивое имя, если он ничего не скрывает? |
| Well, she said anybody who survived what I survived - gets to call her by her first name. | Она сказала, что любой, кто пережил то, что пережила я, может называть её по имени. |
| As with every other science, the first thing you must learn is to call everything by its proper name. | Как и в любой науке, в науке любви надо все называть правильными именами. |
| Never allow the help to call you by your first name, so... | никогда не позволяй обслуге называть себя по имени, так что... |
| Mr. Laurin (Canada) said that he would continue to call it Burma so long as its name had not been changed by a democratically elected government. | Г-н Лорен (Канада) говорит, что он будет продолжать называть страну Бирмой до тех пор, пока ее название не будет изменено демократически избранным правительством. |
| I'm also the head teacher and that means you have to call me by my proper name Mr Cyhoeddus-Gwalchmai. | Я теперь завуч, а это значит, что вы должны называть меня полным именем - мистер Кухоидус-Гвальчмай. |
| For quite some time now the acronym of Chindia has been used to name the new economic system - a combination of quickly growing economies of China and India which attract basic hopes in overcoming the global economic crisis. | Акронимом Chindia (Киндия) с недавних пор принято называть новую экономическую систему - совокупность быстро растущих экономик Китая и Индии, на которую возлагаются основные надежды на преодоление глобального экономического кризиса. |
| Can I name my mixes and versions the way I want? | Могу ли я сам называть мои миксы и музыкальные версии? |
| Since then in a current language, to distinguish the brothers of franciskanciv in course of time began to name brothers: observantami, reformatami, konventual'nimi, by capuchins. | С того времени в текущем языке, чтобы различить братьев францисканців со временем начали называть братьев: обсервантами, реформатами, конвентуальними, капуцинами. |
| CAMBRIDGE: There is a reasonable chance that the U.S. economy is living through a speculative bubble of the same kind that has burst for so many other economies this past decade - Japan, Korea, Mexico, to name a few. | КЭМБРИДЖ: Существует определенный шанс, что экономика США переживает состояние того же спекулятивного пузыря, который лопнул для экономики других стран в эту последнюю декаду - для Японии, Кореи, Мексики, если называть нескольких из них. |
| But you're not a visionary, and so it's not up to you to name them. | Но вы не мессия, и не ваша задача их называть. |