She often insists that the Rangers address her by "Ms. Morgan" and not by her first name, though she does allow Koda to call her "Kendall". |
Она часто настаивает на том, чтобы Рейнджеры обращались к ней как "Мисс Морган", а не по ее имени, хотя она позволяет Коде называть её "Кендалл". |
The Virgin Blue name was the result of an open competition; it was a play on the predominantly red livery and the Australian slang tradition of calling a red-headed male 'Blue' or 'Bluey'. |
Название Virgin Blue было выбрано в результате общественного конкурса; оно обыгрывает ярко-красную ливрею и традицию, закрепившуюся в австралийском сленге, называть рыжего («красного») мужчину 'Blue' или 'Bluey'. |
I told him to call me by another name, |
"Это не моё имя", я говорю ему называть меня по-другому, называть меня Диотимой. |
[When he asks if he can refer to you by your first name:] |
[Он спрашивает, может ли он называть тебя по имени:] |
Okay, can we not use the name "Dr. Wells"? |
Можно больше не называть его доктор Уэллс? |
That's the name of the restaurant, Mom's. |
Кстати, так будет называть ресторан "У мамы" |
and no, I won't name them- who first procure you for the coronation, next to preach at it, and then to write books defending it. |
Есть некоторые но я не буду называть их кто первыми заплатил вам за коронацию другие проповедовали, а затем писали книги в защиту |
What'd I tell you about calling me by my government name? |
Я просила меня так не называть. |
I'll reach out to her lawyers, I'll ask her to name a number. |
Я свяжусь с ее адвокатами, и попрошу ее называть сумму |
Justice had to be administered in a certain way in order to deserve the name of justice. The "faceless courts" were an aberration that had existed for an unconscionably long period in Peru. |
Правосудие должно отправляться таким образом, чтобы его действительно можно было называть правосудием. "Безликие суды" являются отклонением, существующим в Перу в течение чрезмерно длительного периода. |
By the way, yesterday one person (I'm not going to name him, you know him)... allowed himself to comment on the old management |
Вчера, кстати, один человек (я не буду его называть, Вы его знаете)... позволил себе высказаться по поводу старого руководства |
Okay, well, how about no name because we're not keeping it Until we just find a good home for her, right? |
Так может, не будем ее никак называть, раз мы не берем ее себе, и пока не нашли, где ей жить, ладно? |
You can call him Dr. Montgomery, unless he asks you to call him by his first name, in which case you'll call him Montgomery. |
Вы можете называть его доктор Монтгомери, если только он не попросит звать его по имени, в таком случае, вы будете звать его Монтгомери. |
I'd rather not say their name, but it rhymed with "century not very fun." |
Лучше не буду называть их имя, но оно рифмуется с "двадцать нервный век". |
Nahnah, but you can call me Shawn your name is Shawn Nana? |
Нана. Но можете называть меня просто Шон. Тебя зовут Шон Нана? |
Therefore, the allegation that Kosovo was "annexed" is absurd, just as Albania's persistence in refusing to call the province by its official (constitutional) name of Kosovo and Metohija is also absurd. |
Поэтому утверждать, что Косово было "присоединено", абсурдно, равно как абсурдна и настойчивость, с которой Албания отказывается называть этот край его официальным (конституционным) названием "Косово и Метохия". |
And even though we hardly knew him, never really knew his real name, it was still pretty awesome that he let us call him the 69 Man. |
И хотя мы едва знали его, никогда не знали его настоящее имя, все равно было очень круто, что он позволил нам называть его Поза 69. |
The tabular list of The International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems - which is the current name, with ICD-10 as the abbreviated title - was published in 1992 and the alphabetical index in 1994 (1). |
Перечень рубрик Международной статистической классификации болезней и проблем, связанных со здоровьем (нынешнее наименование), которую принято кратко называть МКБ-10, был опубликован в 1992 году, а Алфавитный указатель - в 1994 году 1/. |
Mr. Kyaw Tint Swe (Myanmar), speaking on a point of order, said that he would be grateful if the representative of the United States of America would refer to his country by its proper name, Myanmar. |
Г-н Чжо Тин Шве (Мьянма), выступая по порядку ведения заседания, говорит, что он был бы признателен представителю Соединенных Штатов Америки, если она будет называть его страну правильным названием - Мьянма. |
Furthermore, instead of calling her by her name, they called her "the fourth", as that was the number of the bed she was occupying in her cell. |
Кроме того, вместо того чтобы называть ее по имени, они просто выкрикивали «четвертая», поскольку это был номер ее кровати в камере. |
Do you have a first name you can give me? |
У вас есть имя, чтобы вас называть? |
Mr. AVTONOMOV noted the importance of self-identification for minority and ethnic groups; they themselves should state that they were a group and the name they wished to be known by, and the Government should simply endorse their definition. |
Г-н Автономов отмечает важность самоопределения для групп меньшинств и этнических групп; они сами должны заявить о том, что являются определённой группой, а также о том, как, по их мнению, их надлежит называть, а правительству просто следует подтвердить это определение. |
I know I just learned your name and all, rose, but I. I'd like to think I could call you a friend. |
яЕ € знаю, € только-только запомнил твое им€ и все, -оуз, но €Е ћне хотелось бы думать, что € могу называть теб€ другом. |
Well, I, for one, am not afraid to call them by their proper name: monsters! |
Что ж, я, например, не боюсь называть их как есть - монстры! |
The Committee considered that the need for general flexibility would, in exceptional instances, allow for the non-disclosure, in its documents and reports, of the name of a concerned Party at that Party's request. |
По мнению Комитета, обязательная общая гибкость позволит, в исключительных случаях, не называть в его документах и докладах заинтересованную Сторону, если она попросит об этом. |