Примеры в контексте "Mrs - Г-н"

Примеры: Mrs - Г-н
Mr. MAVROMMATIS joined in the tributes paid to the contribution made by Mrs. Higgins to the Committee's work, notably under the Optional Protocol. Г-н МАВРОММАТИС присоединяется к той высокой оценке, которая была дана вкладу г-жи Хиггинс в работу Комитета, в частности в рамках Факультативного протокола.
The Chairman of the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary of the United Nations, H.E. Mr. Richard Butler, and the Under-Secretary-General, Mrs. Gillian M. Sorensen, will also address the meeting. На совещании выступят также Председатель Подготовительного комитета по празднованию пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций Его Превосходительство г-н Ричард Батлер и заместитель Генерального секретаря г-жа Гиллиан М. Соренсен.
Mrs. Kurokochi (Japan): Mr. President, on behalf of the Government of Japan, I should like to extend my heartfelt gratitude to you for calling for this resumed session of the United Nations General Assembly. Г-жа Курокоти (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени правительства Японии я хотела бы искренне поблагодарить Вас за созыв этой возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Mrs. de St. Jorre (Seychelles) (interpretation from French): Mr. President, may we congratulate Mr. Essy and wish him every possible success in exercising your mandate. Г-жа де Сент Жорр (Сейшельские Острова) (говорит по-французски): Г-н Председатель, позвольте мне поздравить г-на Эсси и пожелать ему всяческих успехов в выполнении его мандата.
Mrs. GOICOCHEA (Cuba), supported by Mr. CHUINKAM (Cameroon), asked whether the Advisory Committee's recommendation meant that the posts in question had to be absorbed under section 24. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба), к которой присоединяется г-н ЧИНКАМ (Камерун), спрашивает, должны ли указанные должности в соответствии с рекомендацией Консультативного комитета финансироваться по разделу 24.
Mr. President, Mrs. Underwood, would you please come with me? Г-н президент, миссис Андервуд, не пройдете со мной?
Mrs. FLORES (Uruguay) and Mr. MARTINI HERRERA (Guatemala) supported the statements made by previous speakers and expressed concern at the decision to modify the practice of simultaneous distribution of documents, which would hamper the work of a large number of Spanish-speaking delegations. Г-жа ФЛОРЕС (Уругвай) и г-н МАРТИНИ ЭРРЕРА (Гватемала) поддерживают выступления предыдущих ораторов и выражают обеспокоенность решением изменить практику одновременного распространения документов, что создаст трудности для нормальной работы значительного числа испаноязычных делегаций.
Mr. MARTINI HERRERA (Guatemala) and Mrs. FLORES (Uruguay) said that they supported the request by Cuba for the inclusion of the new item. Г-н МАРТИНИ ЭРРЕРА (Гватемала) и г-жа ФЛОРЕС (Уругвай) говорят, что они поддерживают просьбу Кубы о включении данного нового пункта.
Mr. FOFANA (Senegal), replying to a question by Mrs. Iliopoulos-Strangas said that the independence of the judiciary was guaranteed by the Constitution, which likewise stated that judges had to comply with the law in carrying out their duties. Г-н ФОФАНА (Сенегал), отвечая на вопрос г-жи Илиопулос-Странгас, говорит, что независимость судебной системы гарантируется Конституцией, в которой говорится также, что судьи должны руководствоваться законом при исполнении своих обязанностей.
Since Mrs. Chanet had rightly pointed out that it would be a good idea to define what the Committee meant by a "satisfactory reply", he had tried to deal with that matter. Поскольку г-жа Шане вполне справедливо отметила, что было бы целесообразно определить, что же Комитет понимает под "удовлетворительным ответом", г-н Мавромматис постарался развить данный вопрос.
Mrs. GRAHAM (United States of America), supported by Mr. HANSON (Canada), said that it was premature to consider the question in the absence of a written report by the Advisory Committee. Г-жа ГРЭМ (Соединенные Штаты Америки), которую поддержал г-н ХАНСОН (Канада), говорит, что представляется преждевременным рассматривать этот вопрос в отсутствие письменного доклада Консультативного комитета.
Mr. OWADE (Kenya), supported by Mrs. ARAGON (Philippines), said that there was no need to defer the matter. Г-н ОВАДЕ (Кения), которого поддерживает г-жа АРАГОН (Филиппины), говорит, что нет никакой необходимости откладывать рассмотрение этого вопроса.
Mr. RAO (Chairman of the International Law Commission) paid tribute to the memory of two illustrious jurists who had died recently, Mr. Roberto Ago and Mrs. Suzanne Bastid. Г-н РАО (Председатель Комиссии международного права) предлагает почтить память двух недавно скончавшихся видных публицистов г-на Роберто Аго и г-жи Сюзанны Бастид.
Mrs. Núñez de Odremán: The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela congratulates you, Mr. Chairman, and the other members of the Bureau on your election. Г-жа Нуньес де Одреман: Г-н Председатель, делегация Боливарианской Республики Венесуэлы поздравляет Вас и других членов Бюро с избранием.
Mr. Ole Ntimama informed the United Nations High Commissioner for Human Rights, Mrs. Mary Robinson, that with great regret he had to resign as member of the Board. Г-н Оле Нтимама с сожалением информировал Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека г-жу Мэри Робинсон о том, что он вынужден выйти из состава Совета.
Since Mrs. Iliopoulos and Mr. Regmi, the two rapporteurs for Denmark, were no longer members of the Committee, that document was available for perusal by all members. Поскольку оба докладчика по Дании - г-жа Илиопулос и г-н Регми - уже не являются членами Комитета, с этим документом могут ознакомиться все члены.
A joint working paper on article 7 of the Convention was being prepared by Mr. Garvalov and Mrs. Sadiq Ali in conjunction with the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, but that would not represent sufficient input from the Committee. Г-н Гарвалов и г-жа Садик Али в сотрудничестве с Подкомиссией по предупреждению дискриминации и защите меньшинств готовят совместный рабочий документ по статье 7 Конвенции, однако это не может считаться достаточным вкладом Комитета.
Mrs. SADIQ ALI (Country Rapporteur), supported by Mr. SHAHI, thanked the delegation for its report and most instructive explanations, which had allayed many of the Committee's misapprehensions. Г-жа САДИК АЛИ (докладчик по стране), которую поддерживает г-н ШАХИ, благодарит делегацию за ее доклад и за весьма полезные разъяснения, которые развеяли многие превратные представления Комитета.
Mr. WOLFRUM said that he appreciated Mrs. Zou's point of view, but nevertheless recommended that the Committee should not overload its programme of work for the next session. Г-н ВОЛЬФРУМ вполне понимает точку зрения г-жи Цзоу, но тем не менее рекомендует Комитету не перегружать свою программу работы на следующей сессии.
Ms. Sandra Mason, Mr. Youri Kolosov and Mrs. Marilia Sardenberg: chairing of three panels. Г-жа Сандра Мейсон, г-н Юрий Колосов и г-жа Марилия Сарденберг: председатели трех дискуссионных групп
In reply to the question by Mrs. Karp, he said that the law made no provision for a representative of the authorities to be present during the meetings of private associations. Г-н ГАРАЕВ, отвечая на вопрос г-жи Карп, сообщает, что законодательство не предусматривает обязательного присутствия представителя государственных властей на закрытых заседаниях ассоциаций.
During most of these meetings, Mrs. Ogata was accompanied by my Special Representative, Mr. Marc Faguy, as well as the United Nations Resident Coordinator, who is also the designated official for security. В ходе большинства этих встреч г-жу Огату сопровождали мой Специальный представитель г-н Марк Фаги, а также координатор-резидент Организации Объединенных Наций, который является также уполномоченным по вопросам безопасности.
The third subject of concern to him was minorities, and in that connection he agreed with Mrs. Chanet's observations on the meaning of article 27 of the Covenant. Третий вопрос, вызывающий обеспокоенность, касается меньшинств, и в этой связи г-н Андо выражает свое согласие с замечаниями г-жи Шане относительно толкования статьи 27 Пакта.
Mr. GREXA (Slovakia), in reply to a question from Mrs. Evatt, said that monitoring of information services was required by law and carried out by bodies appointed by Parliament. Г-н ГРЕКСА (Словакия), отвечая на вопрос г-жи Эват, говорит, что осуществление контроля за деятельностью информационных служб предусмотрено законом и осуществляется органами, назначенными парламентом.
Following a brief discussion in which Mrs. EVATT (Rapporteur), Lord COLVILLE and Mr. KRETZMER took part, the CHAIRMAN proposed that the sentence should be amended accordingly. После краткого обсуждения, в котором принимали участие г-жа ЭВАТ (Докладчик), лорд КОЛВИЛЛ и г-н КРЕЦМЕР, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает внести соответствующие поправки в предложение.