Mr. SHAHI said that, out of respect for the view of Mrs. Sadiq Ali and Mrs. Zou, their reservations should be mentioned in the body of the Committee's report or in a footnote. |
Г-н ШАХИ говорит, что из уважения к точке зрения г-жи Садик Али и г-жи Цзоу необходимо отразить их оговорки в докладе Комитета в форме примечания или в самом тексте. |
They were Ms. Sandra Prunella Mason, Chairperson; Mrs. Judith Karp, Mr. Youri Kolosov and Mr. Ghassan Salim Rabah, Vice-Chairpersons; and Mrs. Nafsiah Mboi, Rapporteur. |
Ими были г-жа Сандра Прунелла Мейсон, Председатель; г-жа Юдифь Карп, г-н Юрий Колосов и г-н Гассан Салим Рабах, заместители Председателя; а также г-жа Нафсия Мбои, Докладчик. |
They were Ms. Awa N'Deye Ouedraogo, Chairperson; Mrs. Margaret Queen Esther Mokhuane, Mrs. Marilia Sardenberg and Mr. Ghassan Salim Rabah, Vice-Chairpersons; and Mr. Jakob Egbert Doek, Rapporteur. |
Ими были г-жа Ава Н'Дейе Уэдраого - Председатель; г-жа Маргарет Куин Эстер Мокуане, г-жа Марилия Сарденберг и г-н Гассан Салим Рабах - заместители Председателя; а также г-н Якоб Эгберт Дук - Докладчик. |
In reply to a question from Mrs. Evatt concerning follow-up of the Vienna Programme of Action, he said that the federal authorities were fully respecting their commitments and had in fact drawn inspiration from the measures adopted by Mrs. Evatt's country, Australia. |
В ответ на вопрос г-жи Эват о дальнейших действиях в русле Венской программы действий, г-н Вернь Сабоя говорит, что федеральные власти в полной мере выполняют свои обязательства и, кстати, взяли в качестве примера для себя меры, принятые Австралией, - страной г-жи Эват. |
Regarding Mr. Yutzis' question concerning the case of Mrs. Zelaya and her two daughters referred to by Amnesty International, he explained that Mrs. Zelaya had entered Costa Rica in February 1996 with her children and had obtained refugee status. |
По вопросу г-на Ютсиса об упомянутом "Международной амнистией" деле г-жи Зелайя и двух ее дочерей г-н Диас-Паниагуа поясняет, что г-жа Зелайя с двумя детьми прибыла в Коста-Рику в феврале 1996 года и получила статус беженца. |
Chairman: Mrs. ESPINOSA (Mexico) |
Председатель: г-н ЭСПИНОСА (Мексика) |
Mrs. Voynet (France) (interpretation from French): Jacques-Yves Cousteau was undoubtedly the best-known Frenchman in the world. |
Г-н Вуайне (Франция) (говорит по-французски): Жак-Ив Кусто, несомненно, был самым известным на земле французом. |
President: Mrs. Diallo (Senegal) |
Председатель: г-н ДИАЛЛО (Сенегал) |
Mrs. LOPES de ROSA (Guinea-Bissau) and Mr. SOTIROV (Bulgaria) added that they too wished to join the sponsors. |
Г-жа ЛОПЕШ де РОЗА (Гвинея-Бисау) и г-н СОТИРОВ (Болгария) заявляют, что они также хотели бы присоединиться к числу авторов. |
Mrs. KNUDSEN (Norway): With your permission, Sir, I will divide my statement into two separate parts. |
Г-жа КНУДСЕН (Норвегия) (говорит по-английски): С Вашего, г-н Председатель, позволения я разделю мое выступление на две отдельные части. |
Finally, he fully agreed with Mrs. Chanet's suggestion to list all the grounds for discrimination mentioned in the Covenant. |
И наконец, г-н Эль-Шафей говорит о том, что он полностью поддерживает предложение г-жи Шане перечислить все мотивы дискриминации, изложенные в Пакте. |
Mrs. ZOU, supported by Mr. Lechuga Hevia, proposed the deletion of that paragraph, which she regarded as serving no purpose. |
Г-жа ЗУ, которую поддерживает г-н Лечуга Эвиа, предлагает исключить этот пункт, который она считает ненужным. |
Mrs. SADIQ ALI considered that Mr. Banton had been right not to take part in the discussion of his country's report. |
Г-жа САДИК АЛИ считает, что г-н Бентон имел право не принимать участия в обсуждении доклада страны, гражданином которой он является. |
When the author removed the constructions, Mr. and Mrs. Kirkness, on 25 May 1992, sued for damages. |
Когда автор снесла возведенные соседями сооружения, г-н и г-жа Киркнесс 25 мая 1992 года подали в суд иск о возмещении ущерба. |
Mr. F. Harshegyi and Mrs. H. Ploix were appointed to serve as ad hoc members in 1998. |
Г-н Ф. Харшедь и г-жа Э. Плуа были назначены специальными членами в 1998 году. |
Mrs. SADIQ ALI, supported by Mr. van BOVEN, proposed the deletion of all the parentheses in the paragraph. |
Г-жа САДИК АЛИ, которую поддерживает г-н ван БОВЕН, предлагает снять все скобки в этом пункте. |
Mr. GARVALOV supported Mrs. Zou's proposal to include the report of Lebanon on the list of periodic reports to be considered at the fifty-second session. |
Г-н ГАРВАЛОВ поддерживает предложение г-жи Цзоу о включении Ливана в перечень периодических докладов, подлежащих рассмотрению на пятьдесят второй сессии. |
Mr. Thomas Hammarberg, Mrs. Hoda Badran |
Г-н Томас Хаммарберг, г-жа Хода Бадран |
During our conversations, Mr. and Mrs. Moore registered their interest to work for our Society as main and alternate representatives. |
В ходе беседы г-н и г-жа Мур высказали заинтересованность в сотрудничестве с нашим обществом в качестве главного и альтернативного представителей. |
I found Mr. and Mrs. Moore to be a very nice couple. |
Г-н и г-жа Мур произвели на меня весьма благоприятное впечатление. |
Moreover, Mr. Garvalov had agreed to serve as rapporteur for Jamaica, a task which he would carry out with Mrs. Zou's help. |
Кроме того, г-н Гарвалов согласился стать докладчиком по Ямайке и будет выполнять эту функцию вместе с г-жой Цзоу. |
Mr. Garvalov and Mrs. Sadiq Ali had submitted a very interesting paper on structural measures which could be taken to prevent racial discrimination. |
Г-н Гарвалов и г-жа Садик Али представили весьма интересный документ о структурных мерах, которые можно принять в целях предупреждения расовой дискриминации. |
Mrs. BOURGOIS (France) (translated from Spanish): Thank you very much for your kind words, Mr. President. |
Г-жа БУРГУА (Франция) (перевод с испанского): Г-н Председатель, большое Вам спасибо за Ваши теплые слова. |
Mr. FAGUNDES DO NASCIMENTO (Brazil) and Mrs. POWLES (New Zealand) expressed strong support for the remarks made by the representative of Canada. |
Г-н ФАГУНДИС ДУ НАСИМЕНТУ (Бразилия) и г-жа ПОУЛИС (Новая Зеландия) заявляют о своей решительной поддержке выступления представителя Канады. |
Mr. PRADO VALLEJO associated himself with the questions raised by Mrs. Medina Quiroga concerning paragraph 301 of the report. |
Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО считает вопросы г-жи Медины Кироги, касающиеся пункта 301 доклада, заданными и от его имени. |