(Russian Federation) Mrs. Kalliopi KOUFA |
Г-н Владимир КАРТАШКИН (Российская Федерация) 2006 |
Mr. de GOUTTES inquired whether the reservation referred to by Mrs. Sadiq Ali concerned only article 4 or whether it was broader in scope. |
Г-н де ГУТТ хотел бы знать, касается ли оговорка, упомянутая г-жой Садик Али, только статьи 4 или она носит более общий характер. |
Mrs. Ekemezie (Nigeria): My delegation had signified its intention to take the floor before the last ballot. |
Г-н Экемезие (Нигерия) (говорит по-английски): Моя делегация продемонстрировала свое намерение выступить перед последним туром голосования. |
Mr. Takasu: I would like to welcome the participation of Mrs. Bangura, Minister for Foreign Affairs of Sierra Leone, at today's meeting. |
Г-н Такасу: Я хотел бы приветствовать участие в сегодняшнем заседании министра иностранных дел Сьерра-Леоне г-жи Бангуры. |
Author: Mr. Norbert Rainer and Mrs. Beate Schmidt, Austria |
Автор: г-н Норберт Райнер и г-жа Беате Шмидт, Австрия |
Mrs. Miller: My delegation would like to compliment you, Sir, on the work you have done in elaborating the compromise text placed before us. |
Г-жа Миллер: Г-н Председатель, моя делегация хотела бы воздать Вам должное за Ваши усилия по разработке представленного нам компромиссного текста. |
Mrs. Nguyen: Honouring your request to keep statements short, Mr. President, I will be very brief. |
Г-жа Нгуен: Г-н Председатель, в ответ на Вашу просьбу выступать покороче, я выступлю очень кратко. |
Mrs. Hasteh: Mr. President, allow me first to commend you for having completed the important and difficult mandate with which you were entrusted. |
Г-жа Хасте: Прежде всего позвольте мне, г-н Председатель, воздать Вам должное за завершение возложенной на Вас важной и трудной задачи. |
Mrs. Intelmann: Thank you, Mr. President, for sharing your views on the upcoming Conference, which will most certainly be a major event. |
Г-жа Интельманн: Г-н Председатель, я благодарю Вас за то, что Вы поделились своими соображениями в связи с предстоящей Конференцией, которая, безусловно, станет важным событием. |
Mr. Doek and Mrs. Karp represented the Committee at the General Assembly Special Session on Children held at Headquarters from 8 to 10 May 2002. |
Г-н Дук и г-жа Карп представляли Комитет на Специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблемам детей, состоявшейся в Центральных учреждениях 810 мая 2002 года. |
From this perspective, there is one man who is already doing a great deal, Mr. Garretón, whom Mrs. Mary Robinson mentioned. |
В этом плане есть человек, который уже делает очень многое; это г-н Гарретон, о котором упоминала г-жа Мэри Робинсон. |
In the explosion, Mr. Vladimir Dimic and his son Sinisa were killed, while Mrs. Natasa Ristic and her two children sustained serious injuries. |
В результате взрыва погибли г-н Владимир Димич и его сын Синиса, а г-жа Наташа Ристич и два ее ребенка получили серьезные ранения. |
Mrs. ZOU Deci and Mr. ABOUL-NASR wondered what exactly the term "gender-inclusive language" in line 2 of paragraph 4 meant. |
Г-жа ЦЗОУ Дэцы и г-н АБУЛ-НАСР хотели бы знать, что именно означает термин «терминология с учётом гендерной проблематики» во второй строке пункта 4. |
Mrs. Gallardo Hernández: Mr. President, my delegation welcomes your initiative to hold this open debate on peacebuilding. |
Г-жа Гальярдо Эрнандес: Г-н Председатель, наша делегация приветствует Вашу инициативу по проведению этих открытых прений по вопросу о миростроительстве. |
Mr. SHAHI said he associated himself with the remarks of the Country Rapporteur and other members, notably Mrs. Zhou Deci. |
Г-н ШАХИ говорит, что он согласен с замечаниями, высказанными докладчиком по стране и другими членами Комитета, в особенности г-жой Цзоу Дэцы. |
The authors of the communication are Mrs. Libuse Polacková and Mr. Joseph Polacek, both United States nationals of Czech origin and both born in 1925. |
Авторами сообщения являются г-жа Либуше Полацкова и г-н Йозеф Полацек - граждане США чешского происхождения, оба родившиеся в 1925 году. |
Mrs. BOURGOIS (France) (translated from French): Mr. President, we meet today for the last time under your authority. |
Г-жа БУРГУА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, сегодня мы собрались в последний раз под Вашим руководством. |
Responsible: Mr. Jan Olefsson and Mrs. Valeria Ládi |
Ответственные: г-н Ян Олефсон и г-жа Валерия Лади |
Mrs. Silkalna (Latvia): Thank you, Sir, for convening this timely debate. |
Г-жа Силкална (Латвия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мы благодарим Вас за своевременное проведение этой дискуссии. |
Mr. and Mrs. Karroubi were removed from their home and taken to separate locations on 16 July and 1 August 2011, respectively. |
Г-н и г-жа Карруби были вывезены из их дома и переведены в разные помещения соответственно 16 июля и 1 августа 2011 года. |
Mrs. Ogwu (Nigeria): In speaking on behalf of the African Group, I first congratulate you, Mr. Chairman, on your election. |
Г-жа Огву (Нигерия) (говорит по-английски): Выступая от имени Группы африканских государств, я прежде всего поздравляю Вас, г-н Председатель, с избранием на этот пост. |
As Mr. and Mrs. Ch. refused to return the house, the author filed a complaint with the District Court of Jihlava. |
Поскольку г-н и г-жа Ч. отказались вернуть дом, автор подала жалобу в Окружной суд Йиглавы. |
4.3. The State party indicates Mrs. Fernandes established a family in the Netherlands without being legal residents in that country. |
4.3 Государство-участник указывает, что г-н Фернандес и г-жа Фернандес создали в Нидерландах семью, не будучи законными жителями этой страны. |
Mr. J.A.M.S., the complainant's son and husband of Mrs. V.V.J., had also submitted an affidavit in support of the latter's asylum application. |
Г-н Х.А.М.О., сын заявителя и супруг г-жи В.В.Х., также сделал заявление под присягой в поддержку ее ходатайства об убежище. |
Mrs. Viotti (Brazil) (spoke in Spanish): I should like to congratulate you, Sir, on your election. |
Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-испански): Я хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с Вашим избранием. |