This feeling only intensified with the introduction in later lessons of the characters known as "Mr. and Mrs. Smith". |
Это чувство только усилилось с появлением в последующих уроках персонажей «г-н и г-жа Смит». |
Mr. and Mrs. Birnbaum, this is your forest. |
Г-н и г-жа Бирнбаум, это ваш лес. |
Mr. PRADO VALLEJO said he was very sad that Mrs. Higgins would be leaving the Committee. |
Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО говорит, что он очень сожалеет о том, что г-жа Хиггинс покинет Комитет. |
Mrs. ILIOPOULOS-STRANGAS and Mr. PIKIS said that they had a few specific suggestions to make concerning the Committee's working methods. |
Г-жа ИЛИОПУЛОС-СТРАНГАС и г-н ПИКИС хотели бы высказать несколько конкретных рекомендаций по поводу методов работы Комитета. |
Mr. TSHERING (Bhutan) nominated Mrs. Espinosa (Mexico) for the office of the Chairman. |
Г-н ТСЕРИНГ (Бутан) выдвигает на пост Председателя г-жу Эспиносу (Мексика). |
As professors of international law, Mr. Burns and Mrs. Iliopoulos-Strangas should understand that argument. |
Являясь профессорами международного права, г-н Бернс и г-жа Илиопулос-Странгас должны понимать этот аргумент. |
Mrs. ZOU Deci and Mr. GARVALOV suggested deleting paragraph 9, which repeated the last sentence of paragraph 8. |
Г-жа ДЭЦЫ ЦЗОУ и г-н ГАРВАЛОВ предлагают исключить пункт 9, в котором повторяется последнее предложение пункта 8. |
Mr. RECHETOV said he appreciated Mrs. Sadiq Ali's efforts to broaden the range of information available to the Committee. |
Г-н РЕШЕТОВ говорит, что он высоко оценивает усилия г-жи Садик Али по расширению спектра информации, доступной для Комитета. |
Mr. ABOUL-NASR said he wished to express reservations about the procedure followed by Mrs. Sadiq Ali. |
Г-н АБУЛ НАСР хотел бы изложить свои оговорки в связи с выступлением г-жи Садик Али. |
Mrs. ZOU said that in his report, Mr. Alston presented constructive and interesting proposals that deserved close consideration. |
Г-жа ЦЗОУ считает, что г-н Алстон выдвигает в своем докладе конструктивные и интересные предложения, заслуживающие самого пристального внимания. |
Mrs Venitia Govender and Mr Makubetse Sekhonyne, Human Rights Committee |
Г-жа Вениция Говендер и г-н Макубетсе Сехонин, Комитет по правам человека |
Mr. FRANCIS thanked Mrs. Higgins for her text, to which he had no objection. |
Г-н ФРЭНСИС благодарит г-жу Хиггинс за подготовку текста, который не вызывает у него никаких возражений. |
Mrs. KING-ROUSSEAU (Trinidad and Tobago): Thank you, Sir, for that introduction. |
Г-жа Кинг-Руссо (Тринидад и Тобаго): Благодарю Вас, г-н Председатель, за это представление. |
Mrs. Tobing: Mr. President, allow me, first of all, to congratulate you on your initiative in convening this meeting. |
Г-жа Тобинг: Г-н Председатель, позвольте мне прежде всего поблагодарить Вас за Вашу инициативу по созыву этого заседания. |
According to reliable sources, Mr. Khalil deals directly with Mrs. Akandwanaho on diamond issues. |
Согласно надежным источникам, г-н Халиль поддерживает прямые контакты с г-жой Акандванахо по вопросам, касающимся алмазов. |
Mr. and Mrs. Tofaeono have ten children of which five are living in New Zealand. |
Г-н и г-жа Тофаеоно имеют 10 детей, 5 из которых живут в Новой Зеландии. |
Following this incident Mr. and Mrs. Hussain left Bandipora and moved to Srinagar. |
После этого инцидента г-н и г-жа Хуссейн покинули Бандипур и перебрались в Сринагар. |
Mrs. Patterson: I wish to congratulate you, Sir, on your selection of this topic for your presidency's thematic discussion. |
Г-жа Паттерсон: Г-н Председатель, я хотела бы поблагодарить Вас за выбор этой темы для тематической дискуссии под Вашим руководством. |
Closing statements were made by Ms. Karp, Mr. Henriques Gasper, Sir Nigel Rodley and Mrs. Ouedraogo. |
С заключительными заявлениями выступили г-жа Карп, г-н Энрикиш Гашпар, сэр Найджел Родли и г-жа Уэдраого. |
On 23 May 2002, the Fijian authorities confirmed that both Mr. and Mrs. Rajan continued to be Fijian citizens with valid passports. |
23 мая 2002 года фиджийские власти подтвердили, что г-н и г-жа Раджан продолжают оставаться фиджийскими гражданами с действующими паспортами. |
Mr. Rosmundur Gudnason (Iceland) was elected Chairperson and Mrs Alina Gluchowska (Poland) Vice-Chairperson. |
З. Председателем был избран г-н Росмундур Гуднасон (Исландия), а заместителем Председателя г-жа Алина Глуховска (Польша). |
Mr. HERNDL said he agreed with Mrs. Higgins' views on paragraphs 2 and 3. |
Г-н Херндль говорит, что он согласен с мнениями г-жи Хиггинс относительно пунктов 2 и 3. |
Mrs. SADIQ ALI, Mr. FERRERO COSTA and Mr. de GOUTTES supported that proposal. |
Г-жа САДИК АЛИ, г-н ФЕРРЕРО КОСТА, г-н де ГУТТЕС поддерживают это предложение. |
Mrs. Dunlop (Brazil): Mr. President, I congratulate you on having convened this important debate. |
Г-жа Дунлоп (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за созыв этих важных прений. |
In March 2003, Mr. and Mrs. L.H. filed two complaints against the author with the Disciplinary Council of the Amsterdam jurisdiction. |
В марте 2003 года г-н и г-жа Л.Х. подали на автора две жалобы в Дисциплинарный совет Амстердама. |