Примеры в контексте "Mrs - Г-н"

Примеры: Mrs - Г-н
Mr. Cunningham: As this is Mrs. Ogata's last briefing to the Security Council, I would like to begin by paying tribute to her for her leadership and commitment during the turbulent and difficult years of the 1990s. Г-н Каннингем: Поскольку это последний брифинг г-жи Огаты в Совете Безопасности, я хотел бы начать с того, чтобы воздать ей должное за ее руководство и приверженность делу в неспокойные и трудные 90-е годы.
Mr. Mohammad Kamal: First and foremost, my delegation would like to thank Mrs. Sadako Ogata for her comprehensive, lucid and candid swan song briefing to the Council on the situation of refugees. Г-н Мохаммад Камаль: Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации поблагодарить г-жу Садако Огату за ее исчерпывающий, четкий и откровенный брифинг о положении беженцев, с которым она в последний раз выступает в Совете.
Mr. Toala was the principal applicant in the residence application that included Mrs. Toala and Eka Toala, but did not meet character requirements. Основным заявителем в указанном ходатайстве о разрешении на жительство, в которое были включены г-жа Тоала и Эка Тоала, был г-н Тоала, который, однако, не удовлетворял требованиям в отношении репутации.
2.4 Mr. and Mrs. Tofaeono arrived in New Zealand in May 1993, and were granted residence permits valid until June 1995. 2.4 Г-н и г-жа Тофаеоно прибыли в Новую Зеландию в мае 1993 года и получили разрешения на проживание, которые были действительны до июня 1995 года.
It is stated Mrs. Tofaeono qualify for "family reunion" status in New Zealand but that they have been denied this status for alleged health problems. Утверждается, что г-н и г-жа Тофаеоно отвечают критерию "воссоединения семьи" в Новой Зеландии, однако им отказывается в этом статусе на основании предполагаемых проблем со здоровьем.
Mr. and Mrs. Toala have eight children, seven have permanent residence status in New Zealand and some are citizens. Г-н и г-жа Тоала имеют 8 детей, 7 из которых имеют разрешение на постоянное жительство в Новой Зеландии, и некоторые из них являются гражданами.
Mrs. Angella Brown: Please allow me, Sir, on behalf of the caucus of the Non-Aligned Movement in the Peacebuilding Commission, to extend sincere congratulations to you on your election to the presidency of this body. Г-жа Анжела Браун: Г-н Председатель, позвольте мне от имени группы стран Движения неприсоединения, входящих в состав Комиссии по миростроительству выразить Вам искренние поздравления по случаю избрания на пост Председателя этого органа.
Mrs. Ibraimova (Kyrgyzstan): At the outset, Sir, I take this opportunity to congratulate you on your election as President of this historic Millennium Assembly and wish you every success in your important mission. Г-жа Ибраимова (Кыргызстан) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я пользуюсь этой возможностью, чтобы поздравить Вас с избранием на пост Председателя этой исторической Ассамблеи тысячелетия и пожелать Вам всяческих успехов в выполнении этой важной миссии.
Mr. Kayinamura (Rwanda): I am pleased and honoured to have the opportunity to extend, on behalf of the African Group, our warm congratulations to Mrs. Sadako Ogata on the extension of her mandate as United Nations High Commissioner for Refugees. Г-н Кайинамаура (Руанда) (говорит по-английски): Я рад тому, что мне представилась возможность и выпала честь от имени Группы африканских стран тепло поздравить г-жу Садако Огату в связи с продлением срока ее пребывания в должности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Mrs. BOURGOIS (France) (translated from French): Mr. President, thank you for calling upon me on this penultimate day of your presidency. Г-жа БУРГУА (Франция) (перевод с французского): Г-н Председатель, спасибо Вам за то, что Вы предоставляете мне слово в предпоследний день своего председательства.
Mrs. KRASNOHORSKA (Slovakia) (translated from French): Since I am taking the floor for the first time under your presidency, Sir, allow me to congratulate you on taking over this important function and to extend my wishes for success. Г-жа КРАСНОГОРСКАЯ (Словакия) (перевод с французского): Г-н Председатель, поскольку это мое первое выступление под Вашим председательством, позвольте мне поздравить Вас со вступлением на этот важный пост и пожелать Вам успехов.
Mrs. Wahab: The delegation of Indonesia would like to express its appreciation to you, Mr. President, for having convened this important open debate on women and peace and security, barely one week after the report of the Secretary-General was issued. Г-жа Вахаб: Делегация Индонезии хотела бы выразить Вам, г-н Председатель, свою признательность за организацию этого важного открытого обсуждения вопроса о женщинах и мире и безопасности всего неделю спустя после публикации доклада Генерального секретаря на эту тему.
It was Mrs. Madafferi who stated that she did not want Mr. Madafferi to be present at the birth under such circumstances. Заявление о том, что она не хочет, чтобы г-н Мадаффери присутствовал при рождении в подобных условиях, было сделано самой г-жой Мадаффери.
Mrs. Filip (Inter-Parliamentary Union): I would begin, Mr. Chairman, by joining others in congratulating you and the other members of the Bureau of the First Committee on your election. Г-жа Филип (Межпарламентский союз) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хочу присоединиться к другим ораторам и поздравить Вас и других членов Бюро Первого комитета с избранием.
Mrs. Fernando (Sri Lanka): Mr. Chairman, my dear colleague from Geneva, I extend my delegation's sincere felicitations to you. Г-жа Фернандо (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мой дорогой коллега из Женевы, я передаю Вам самые теплые приветствия от своей делегации.
Mrs. Pradhan (Nepal): I congratulate His Excellency Mr. Srgjan Kerim on his election as President of the General Assembly at its sixty-second session and pledge Nepal's support in the successful execution of his duties. Г-н Прадхан (Непал) (говорит по-английски): Я поздравляю Его Превосходительство г-на Срджяна Керима с избранием на пост Председателя шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи и обещаю, что Непал будет оказывать ему поддержку для успешного выполнения им своих обязанностей.
Mr. and Mrs. Lam had sought leave to make an application for judicial review of a decision by the local authority not to take enforcement action against noises and smells from a neighbouring warehouse. Г-н и г-жа Лэм обратились за разрешением на подачу заявления о рассмотрении в суде в порядке надзора решения местного органа власти не применять правоприменительных мер для борьбы с шумом и запахом, источником которых являлся соседний склад.
Mrs. Viotti (Brazil): I congratulate you, Mr. Chair, on your election, and pledge Brazil's full support for your chairmanship. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я поздравляю Вас с избранием на этот пост и заверяю в полной поддержке о стороны Бразилии.
Mrs. Ogwu (Nigeria): The Group of African States wishes to congratulate you, Sir, on your election as Chairperson of this year's session of the United Nations Disarmament Commission. Г-жа Огву (Нигерия) (говорит по-английски): Группа африканских государств хотела бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на пост Председателя Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению в ходе ее сессии этого года.
Mrs. Dunlop (Brazil): I would like to congratulate you, Sir, on your election to your important position and reaffirm the readiness of the Brazilian delegation to collaborate with you. Г-жа Дунлоп (Бразилия) (говорит по-английски): Мне хотелось бы поздравить Вас, г-н Председатель, с избранием на этот важный пост и вновь подтвердить готовность бразильской делегации сотрудничать с Вами.
Mrs. I. Goryatcheva (Russian Federation) was elected chair and Mr. M. Prud'Homme (Canada) was elected vice chair. З. Председателем была избрана г-жа И. Горячева (Российская Федерация), а заместителем Председателя - г-н М. Прюдом (Канада).
Mrs. Brown (Jamaica): Mr. Chairman, I wish to express my delegation's congratulations to you on your election to the Chair of this Committee. Г-жа Браун (Ямайка) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я хотела бы передать Вам поздравления моей делегации в связи с Вашим избранием на пост Председателя этого Комитета.
Although Mr. and Mrs. Ch. still occupy the house, the property right was officially transferred to one Michael S., allegedly to exclude any other possible litigation. Несмотря на то, что г-н и г-жа Ч. по-прежнему занимают этот дом, право собственности было официально передано некоему Михаилу С., якобы для того чтобы исключить всяческие другие возможные тяжбы.
Mrs. Viotti (Brazil): Mr. President, thank you for convening this meeting, which constitutes another timely occasion to address the acute situation brought about by the surge in food and energy prices worldwide. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, благодарю Вас за созыв этого заседания, которое представляет собой еще одну своевременную возможность рассмотреть острую ситуацию, вызванную резким ростом цен на продовольствие и энергоносители во всем мире.
Mrs. Viotti (Brazil) (spoke in Spanish): At the close of this session of the General Assembly, I should like, Sir, to express our sincere and fraternal thanks for your significant work at the head of this organ. Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-испански): В завершение текущей сессии Генеральной Ассамблеи я хотела бы, г-н Председатель, выразить Вам нашу искреннюю и братскую благодарность за проделанную Вами во главе этого органа значительную работу.