I was able to pick up the SUV on several plate readers, but because the vehicle is moving, the updates are coming in five minutes behind. |
Мне удалось засечь внедорожник на нескольких сканерах, но, так как он движется, обновления приходят с пятиминутной задержкой. |
In the mid-Atlantic, moving rapidly northeast 30-foot waves. |
из центра Атлантики стремительно движется волны достигают 30 футов. |
It seems as though a very, very large region of the universe around us, about a billion light years across, is moving at a phenomenal speed in the cosmos. |
Кажется, как если бы очень, очень большая область вселенной вокруг нас, размером миллиарды световых лет, движется на феноменальной скорости по космосу. |
You know, my old man once told me... never mistake somebody who's moving fast with somebody who knows where they're going. |
Знаешь, мой старик однажды сказал мне... никогда не путай кого-то, кто движется быстро, с тем, кто знает, куда идет. |
Cut to them at the kitchen table, camera moving from face to smiling face. |
Смена кадра, они уже за кухонным столом, камера движется от лица к лицу |
Doesn't it look as if the salt is moving? |
Тебе не кажется, что соль как-будто движется? |
No, wait, wait, wait, it's moving south. |
Нет, погоди, погоди, он движется на юг. |
Technology is moving ahead, and these large cargo scanner X-rays that work with the digital system are getting better and better and better. |
Технология движется вперед и эти огромные грузовые рентгеновские сканеры с цифровой обработкой становятся все лучше и лучше и лучше. |
Do you see how the current only flows when the magnet is moving? |
Видите, ток есть только когда магнит движется? |
Such a Doppler effect arises because the Sun, and in fact the Milky Way as a whole, is not stationary, but rather is moving at nearly 600 km/s with respect to the last scattering surface. |
Такой доплеровский эффект возникает по причине того, что Солнце (как и весь Млечный Путь) не покоится, а движется со скоростью примерно 600 км/с по отношению к поверхности последнего рассеяния. |
In the first situation, the car is moving and the pressure of one of the tires moves from 45 psi to 41 psi over 15 minutes. |
В первом случае, автомобиль движется и давление в одной из шин снижается с 45 до 41 фунтов на квадратный дюйм в течение 15 минут. |
With everything moving among violent sensuality, cruelty, coarseness, and total austerity, this "prosaic" story assumes the dimensions of an ancient tragedy. |
Со всем, что движется среди буйной чувственности, жестокости, грубости и общей строгости, эта «прозаическая» история принимает размах древней трагедии. |
It was finished on January 1, 1911 but was not dedicated until November 1912 with the state museum and library moving into fireproof wings in the building. |
Оно была закончено 1 января 1911 году, но не использовалось до ноября 1912 года, Государственный музей и библиотека движется в огнеупорную крылья в здание. |
The world is moving toward a single standard, and the question is whether that standard will be possession of nuclear weapons or renunciation of them. |
Мир движется в сторону единого стандарта, и вопрос заключается в том, будет ли стандартом обладание ядерным оружием, или же отказ от него. |
He's suggesting that time is at different speeds in the universe, depending on how fast you're moving. |
Он говорит, что время во Вселенной движется по-разному, все зависит от быстроты вашего перемещения. |
In the combination test, the latch is mounted on a flat steel plate that moves horizontally and the striker is mounted on a vertically moving ram device. |
При проведении комбинированного испытания защелка закрепляется на плоской стальной пластине, которая движется горизонтально, а фиксатор крепится на ползунковом устройстве, движущемся вертикально. |
Secondly, there is no indication that that supply is really moving at all: any increase in external assistance is not free, as it comes with certain conditions. |
Во-вторых, нет никаких признаков того, что такое предложение вообще куда бы то ни было движется: никакое увеличение объемов внешней помощи бесплатно не обходится, ибо оно сопровождается определенными условиями. |
The last reading puts Quentin on the 5200 block of Chicago, in traffic, moving northbound. |
По последним данным Квентин в секторе 5200 движется по основной дороге в северном направлении. |
The United Nations was moving timidly but steadily towards recognition of the private sector, and of transnational corporations in particular, as actors in their own right in the pursuit of sustainable development goals. |
Организация Объединенных Наций медленно, но верно движется к признанию частного сектора и транснациональных корпораций, в частности, в качестве лиц, осуществляющих свое право на достижение целей устойчивого развития. |
Technology is moving ahead, and these large cargo scanner X-rays that work with the digital system are getting better and better and better. |
Технология движется вперед и эти огромные грузовые рентгеновские сканеры с цифровой обработкой становятся все лучше и лучше и лучше. |
There's a giant maze, and Joey's sitting there, and the maze is moving when you tilt the tablet. |
Это гигантский лабиринт, Джоуи сидит там, и лабиринт движется, когда вы наклоняете планшет. |
Walker feels something moving inside his spacesuit and is horrified as a spider-like creature crawls across the inside of his helmet. |
Внезапно Уокер чувствует, как что-то движется внутри его скафандра и приходит в ужас, когда видит паукообразное существо внутри своего шлема. |
You see growth and that the band is moving ahead in new territory that we haven't been to before, but we haven't lost our identity. |
Вы можете видеть рост группы, то, что она движется вперёд по новой территории, но не теряя своей уникальности». |
Is it just me, or is the cave ceiling... moving? |
Только мне кажется, что потолок... движется? |
How do you see something not move if nothing's moving? |
Как ты собираешься это увидеть, если ничего не движется? |