Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Переезд

Примеры в контексте "Move - Переезд"

Примеры: Move - Переезд
The move of the Mission into an integrated headquarters complex, currently under refurbishment, is of paramount importance to the overall security of staff in Abidjan and the coordination of responses to potential security threats. Переезд Миссии в объединенный жилой комплекс со штаб-квартирой, который в настоящее время находится в стадии ремонта, имеет крайне важное значение для обеспечения общей безопасности персонала в Абиджане и для координации мер, принимаемых в связи с потенциальными угрозами безопасности.
The secretariat liaised closely with the Host Government to ensure that the new premises meet the highest standards of sustainable design and security of staff and visitors, and that the move takes place with no substantial additional costs to Parties. Секретариат поддерживал тесные контакты с правительством принимающей страны для обеспечения того, чтобы новые помещения соответствовали самым высоким стандартам устойчивого дизайна и отвечали требованиям обеспечения безопасности персонала и посетителей и чтобы переезд не повлек за собой существенных дополнительных расходов для Сторон.
The move to the permanent accommodation for the offices of the United Nations agencies located in Bonn (the "United Nations Campus") may entail additional expenditures in 2006 or 2007 to cover the costs of relocation, furniture, fixtures and fittings. Переезд расположенных в Бонне учреждений системы Организации Объединенных Наций в постоянные помещения ("Центр ООН") может повлечь за собой в 2006 или 2007 году дополнительные затраты, связанные с покрытием расходов на переезд, мебель, оборудование и приспособления.
You said he left you money so you could move. ы сказал, что он оставил денег на переезд.
As the Agency's donors had stipulated that the move not be funded out of UNRWA's regular budget, the Secretary-General and the Agency took the necessary steps to obtain separate funding for it. Ввиду того, что доноры Агентства оговорили, что этот переезд не должен финансироваться из регулярного бюджета БАПОР, Генеральный секретарь и Агентство приняли необходимые меры для мобилизации ресурсов для переезда из других источников.
However, at the 2 March meeting, Mr. Savimbi reversed his position and indicated that a meeting with the President and his move to Luanda were now unlikely, owing to the increased attacks against him by the media and the Government. Однако в ходе беседы 2 марта г-н Савимби изменил свою позицию и подчеркнул, что встреча с президентом и его переезд в Луанду теперь вряд ли возможны вследствие участившихся нападок на него со стороны средств массовой информации и правительства.
I did not mean for you to put a down payment on a townhouse and move the entire family without consulting me. Я не намекала, чтобы ты взял в рассрочку коттедж и начал переезд, не посоветовавшись со мной!
When the Nets decided to move back to the state of New Jersey in 1977, the Knicks once again became an obstacle and threatened to block the move because it would infringe on their exclusive territorial rights to New Jersey. Когда в 1977 году «Нетс» решили вернутся назад в Нью-Джерси, «Никс» снова пригрозил заблокировал переезд, потому, что это нарушит на их исключительные территориальные права на Нью-Джерси.
The Commission is sensitive to the fact that the beginning of operations of the Tribunal and the upcoming move to The Hague have brought expectations to a peak. These expectations are that indictments naming perpetrators will be filed as soon as the move to the Tribunal is completed. Комиссия сознает, что будущее начало функционирования Трибунала и предстоящий переезд в Гаагу породили очень большие надежды - надежды на то, что обвинительные заключения, в которых будут фигурировать имена преступников, будут подготовлены, как только завершится процесс передачи Трибуналу соответствующих полномочий.
The move into the building was completed in August 2014 for a total of 685 staff, as compared to the 647 planned. В августе 2014 года в здание переехало в общей сложности 685 сотрудников, хотя планировался переезд 647 сотрудников.
According to the organization's spokesman, the move was part of the ongoing effort by Elad to settle the entire area where King David had once had his home at the time of the construction of the First Temple. По словам представителя этой организации, переезд проводился в рамках усилий "Элад" по заселению всего района, в котором когда-то располагался дом царя Давида во время строительства Первого храма.
The timing of the move was currently planned for the third quarter of 2008, but could be postponed until the first quarter of 2009, after the sixty-third session of the Assembly, if delays in implementation of the plan warranted it. Согласно нынешнему графику, переезд сотрудников в новые помещения намечен на третий квартал 2008 года, но может быть отложен до первого квартала 2009 года, т.е. до окончания основной части шестьдесят третьей сессии Ассамблеи, если это потребуется из-за задержек с осуществлением плана.
The establishment of the Transitional National Government of Somalia, as a result of the Djibouti initiative, and its move to Mogadishu in October 2000, marked an important step in the effort to end the conflict in Somalia. Создание переходного национального правительства в Сомали в результате осуществления инициативы Джибути и его переезд в Могадишо в октябре 2000 года стали важными шагами на пути к прекращению конфликта в Сомали.
It was noted that the move from the temporary premises to the permanent premises would have implications for the next budget, especially with respect to requirements for the staff, the courtroom, maintenance, security and new technology. Было отмечено, что переезд из временных помещений в постоянные будет иметь последствия для следующего бюджета, особенно в плане потребностей в персонале, зале суда, эксплуатационных расходов, безопасности и новой технологии.
However, since in accordance with the Act aliens took part in an introduction programme which linked them to a given municipality, they must seek the approval of that municipality in order to move to another one. Однако, поскольку в соответствии с этим законом иностранцы принимают участие в ознакомительной программе, которая связывает их с определенным муниципалитетом, они должны получить от него разрешение на переезд в другой муниципалитет.
Although the WHO Kenya Office confirmed its interest in moving by the end of 2011, it subsequently informed the United Nations Office at Nairobi in early 2012 that its Regional Office for Africa would not allow the move owing to financial constraints being experienced by WHO. Хотя Отделение ВОЗ в Кении подтверждало свое намерение переехать к концу 2011 года, в начале 2012 года оно сообщило Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби, что ее Региональное отделение в Африке запретило переезд из-за финансовых трудностей, с которыми столкнулась ВОЗ.
As the move to The Hague approaches, the Commission is aware that in order to earn the sustained commitment of the Lebanese people and the international community it must continue to inspire the confidence of the public in its independence and professionalism. Сейчас, когда переезд в Гаагу не за горами, Комиссия прекрасно понимает, что, для того чтобы заручиться неизменной поддержкой ливанского народа и международного сообщества, она должна и впредь своими действиями поддерживать у общественности чувство уверенности в ее независимости и профессионализме.
The judicial reform had required much effort (courts' move to new premises, creation of new organizational structures and practices), which had entailed an accumulation of cases since the first year (2007), but it was starting to bring results. Проведение судебной реформы потребовало больших усилий (переезд судов в новые помещения, создание новых организационных структур и новых видов практики), что привело к накоплению нерассмотренных дел в течение первого года реформы (2007 года), однако она начинает приносить плоды.
Mainly it was the people who could afford to move and it meant that a lot of business closed down - almost half the businesses that existed in 2001 have closed down. Главным образом это были люди, которые могли себе позволить такой переезд, и это означало, что были закрыты многие коммерческие предприятия - закрылась почти половина коммерческих предприятий, существовавших в 2001 году.
The anticipated unencumbered balance for 2010-2011 is due mainly to the fact that the cost of the Committee's move to new office space, budgeted for in 2010, was absorbed in the context of relocation under the capital master plan. Прогнозируемый на 2010 - 2011 годы неизрасходованный остаток средств объясняется главным образом тем, что расходы на переезд в новые служебные помещения, которые были предусмотрены в бюджете на 2010 год, были покрыты за счет ассигнований на переезд в рамках генерального плана капитального ремонта.
The consequences included an increase in off-site rental costs; additional move, design and fit-out costs for the swing spaces; and additional costs to bring staff back to permanent spaces in the reoccupancy phase of the project. Последствия этого включали, в частности, увеличение стоимости аренды за пределами комплекса; дополнительные расходы на переезд, проектирование и оснащение подменных помещений; и дополнительные расходы на возвращение сотрудников в постоянные помещения на заключительном этапе проекта.
The Benghazi duty station has been temporarily closed, the Sabha duty station is being staffed cautiously in the light of uncertain security conditions and the proposed move to the renovated headquarters in Tripoli has been cancelled for security reasons. Было временно закрыто место службы в Бенгази, с большой осмотрительностью осуществляется укомплектование персоналом места службы в Сабхе ввиду неопределенной обстановки в плане безопасности, и был отменен по соображениям безопасности предполагаемый переезд в отремонтированную штаб-квартиру в Триполи.
It would follow that the construction work would not be finished by March 2015 and that the move of the Executive Directorate out of the temporary North Lawn Building would not be conducted in the last week of March 2015 as scheduled. Из этого следует, что строительные работы к марту 2015 года не завершатся и что переезд Исполнительного директората из временного здания на Северной лужайке, запланированный на последнюю неделю марта 2015 года, не состоится.
Most of the foreign children have ended up in Italy as a consequence of family decisions to migrate, resulting in the move of the entire family or else the birth of children in the destination country. Большинство иностранных детей оказались в Италии в результате принятия семьей решения о миграции, следствием которого является переезд всей семьи в намеченную для миграции страну или даже рождение там ребенка.
And I appreciate that, but the move is what's best for me and Eric. И я ценю это но переезд - это то, что лучше для меня и Эрика