0830-0850 Greetings by the United Nations regional team and move to ISAF headquarters, at Kandahar Airfield |
Приветственное обращение Региональной группы Организации Объединенных Наций и переезд в штаб-квартиру МССБ на аэродроме в Кандагаре |
The actual move to a higher cell complex comprising 84 cells took place in December 2005. |
Переезд в помещения с большим числом камер (84 камеры) состоялся в декабре 2005 года. |
What do you mean move to Boston? |
Что значит "переезд в Бостон"? |
But I bet you we can get him to talk if we offer to move him from his current address on beatdown boulevard. |
Но я готов поспорить, что мы заставим его заговорить, если предложим переезд из его нынешнего жилища на бульваре Побоев. |
You get a day to move and they pay you? |
Получаешь день на переезд, и тебе его ещё и оплатят? |
The fourth move was a result of the Gulf crisis in 1990, when the Secretary-General decided to place all international staff members under temporary repatriation until the end of 1991. |
Четвертый переезд произошел в результате кризиса в Персидском заливе в 1990 году, когда Генеральный секретарь принял решение о временной репатриации всех международных сотрудников до конца 1991 года. |
In addition, subsidies are given under the Programme to encourage young families to move to places where there are jobs. The State allocates rental housing to them with the option to buy. |
Кроме того, в рамках Программы молодым семьям выделяются субсидии на переезд в населенные пункты, где есть работа и предоставляется арендное жилье с правом выкупа за счет государства. |
The move was delayed for ten years, during which she travelled whenever possible, and when it took place in 1955, she perceived it to be a mistake. |
Переезд был отложен на десять лет, в течение которых она, когда это было возможно, путешествовала, и когда он состоялся в 1955 году, она воспринимала это как ошибку. |
In 2016 another move is planned, and is being prepared, to yet another place (near Tver), where the location shall be more conducive to the research activities of the company. |
В 2016 году планируется и готовится переезд в другое место (близ Твери), где будет больше возможностей для исследовательской деятельности компании. |
While the Temple forged media alliances, the move to San Francisco also opened the group to San Francisco media scrutiny. |
В то время как Храм создавал медиа-альянсы, переезд в Сан-Франциско также открыл группу для изучения СМИ в Сан-Франциско. |
The move was later delayed to 2019, citing some logistical hurdles including the commute from the Eastside to Seattle as well as traffic congestion near the campus. |
Позднее переезд был отложен до 2019 года из-за некоторых материально-технических препятствий, в том числе из-за поездок из Ист-Сайда в Сиэтл, а также из-за пробок на дорогах возле кампуса. |
This was followed by a move overseas, where he made a name for himself in the Netherlands, playing for Roda JC and NAC Breda. |
Затем последовал переезд за границу, в Нидерландах он сделал себе имя, играя за «Роду» и «НАК Бреда». |
He orchestrated the move of the team from Vancouver in 2001, after promising to keep the franchise in Vancouver when he purchased it in 2000. |
В 2001 году организовал переезд «Гриззлис» из Ванкувера, хотя при покупке клуба в 2000 году обещал оставить его в Ванкувере. |
Once the move had been finalised and agreements had been made to share the 10,000 capacity stadium, the club officially changed their name to Leigh RMI to reflect their new surroundings. |
Как только переезд был завершен и было достигнуто соглашение использовать стадион вместимостью 10000 зрителей совместно, клуб официально сменил название на «Ли РМИ», чтобы отразить своё новое местоположение. |
The NBA relocation committee gave its approval for the move to Memphis in late June, and on July 3 the Board of Governors unanimously approved the relocation. |
В конце июня комитет НБА по переездам выдал разрешение на переезд в Мемфис, а 4 июля совет директоров единогласно одобрил его. |
On the other hand, she insisted that her move from Jeddah to Acton was not due to pressure from the Saudi state. |
С другой стороны, она настаивала на том, что её переезд из Джидды в Эктон не был вызван с давлением со стороны властей Саудовской Аравии. |
I guess she's paying for the move and everything else? |
Я думаю она платит за переезд и всё такое? |
Well, she won't like it, neither the snub over the name nor the move to Buckingham Palace. |
Что ж, ей это не понравится: ни пренебрежение к этой фамилии, ни переезд в Букингемский дворец. |
The recurrent costs include the non-removal element and the mobility allowance (for someone making his or her second move). |
В число периодических расходов входят расходы на неполный переезд и надбавка за мобильность (для человека, который осуществляет переезд во второй раз). |
Ms. Prokofieva (Russian Federation) said that persons who were obliged to move from one constituent entity to another for professional reasons received material support intended to cover the expense of moving, relocation and other related costs. |
Г-жа Прокофьева (Российская Федерация) говорит, что лица, вынужденные переехать из одного субъекта Федерации в другой по причинам профессионального характера, получают материальную помощь для покрытия расходов на переезд, смену жилья и оплаты других соответствующих расходов. |
The move will take place at the earliest possible change of school will be performed at the same time. |
Переезд состоится в кратчайшие сроки, переход в другую школу осуществляется в тот же самый момент . |
That remains to be seen, but according to the doctors and the judge who approved the move, they seemed to think so. |
Это мы еще увидим, но его доктора и судья, которые одобрили его переезд, думают именно так. |
We might get married, her dad might offer me a job in the family firm which would mean I'd move out. |
Возможно, что мы поженимся, ее отец предложит мне место в семейном деле - что означает, мой переезд. |
One delegation welcomed UNICEF measures for follow-up to General Assembly resolution 47/199, including harmonization of country programme cycles, the related "bridging" programmes and the planned move to common premises in some countries. |
Одна делегация приветствовала меры ЮНИСЕФ по результатам принятия резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи, включая согласование циклов программирования по странам, соответствующие программы для заполнения имеющихся пробелов и планируемый переезд в совместные помещения в некоторых странах. |
Additional contributions were being sought to cover the shortfall in extrabudgetary funding for the move, in order that it not place further strain on the Agency's finances (see para. 85). |
Были испрошены дополнительные взносы для покрытия дефицита внебюджетных финансовых средств, выделенных на переезд, с тем чтобы это не создавало дополнительной нагрузки на финансовые ресурсы Агентства (см. пункт 85). |