| Look, I know our move to Wolfram and Hart hasn't been all flowers and candy. | Слушай, я знаю, наш переезд в Вольфрам и Харт не был усыпан цветами и конфетами. |
| His apartment is too close to a school, and they can't afford to move. | Его квартира находится слишком близко к школе и у них нет средств на переезд. |
| They started the move and asked me to help them. | Они затеяли переезд, просили им помочь. |
| You know, guys, I've picked out the perfect Boston activity to help celebrate our move. | Знаете, ребята, я придумал отличный бостонский способ, чтобы отметить наш переезд. |
| So what if this move is too much, too soon. | Что с того, что переезд чересчур поспешный. |
| You didn't tell me what you wanted the entire move. | Ты не говорила чего ты хочешь весь переезд. |
| There then followed, in 1991, a further move to the current temporary headquarters in Amman. | За этим последовал, в 1991 году, очередной переезд - в нынешнюю временную штаб-квартиру в Аммане. |
| UNICEF and UNHCR are expected to move to United Nations building shortly. | В ближайшее время планируется переезд ЮНИСЕФ и УВКБ в здание ООН. |
| It will also have to plan and organize its move to the new premises. | Кроме того, Трибуналу понадобится также спланировать и организовать переезд в новые помещения. |
| We welcome the election of President Sharif and the unity Government's move to Mogadishu. | Мы приветствуем избрание президента Шарифа и переезд Правительства национального единства в Могадишо. |
| It had been calculated that the move would save about US$ 50,000 per session. | Тогда было подсчитано, что этот переезд даст экономию в размере 50000 долл. США на каждую сессию. |
| The move is to be completed by 31 October. | Переезд должен завершиться к 31 октября. |
| The move afforded the Bureau IT manager new opportunities and challenges in working within a communications network environment. | Данный переезд открыл для администраторов информационных систем Бюро новые возможности и перспективы работы в среде коммуникационных сетей. |
| In late 1999, the library completed the move to its new location. | В конце 1999 года был завершен переезд библиотеки в новые помещения. |
| He stressed that the move was not simply a management issue, but had political ramifications as well. | Он подчеркнул, что переезд является не просто управленческим вопросом, а имеет также и политические последствия. |
| The move into both office and residential accommodations in the compound had been completed by the end of November 2010. | Переезд в служебные и жилые помещения в этом комплексе был завершен к концу ноября 2010 года. |
| The move was currently scheduled for the first quarter of 2009. | Переезд намечается на первый квартал 2009 года. |
| The move would allow the old facilities to be improved and the current prison to be enlarged and brought up to international standards. | Этот переезд позволил бы провести реконструкцию старых помещений, расширить нынешнюю тюрьму и привести ее в соответствие с международными стандартами. |
| We'll do it here and then move straight to Boston. | Сначала женитьба, а потом переезд в Бостон. |
| Big move, all the way across the hall. | Большой переезд, всю дорогу через холл. |
| You would coordinate my professional and personal schedule, and we would give you a small relocation fee for your move to Indianapolis. | Координировать мои профессиональный и личный график, и ты получишь небольшой гонорар на переезд в Индианаполис. |
| You took money from the fund to pay for a deposit and hoped John would agree to move. | Вы взяли деньги из фонда, чтобы уплатить взнос и понадеялись, что Джон согласится на переезд. |
| One-time cost: IT and HQ move to new office premises | Единовременные расходы: переезд информационно-технических служб и персонала штаб-квартиры в новые служебные помещения |
| UNDP, UNFPA, UNAIDS and WFP have indicated that the costs associated with mobility relate mainly to common system allowances and estimated average relocation expenses of approximately $50,000 per staff member per move. | ПРООН, ЮНФПА, ЮНЭЙДС и ВПП отметили, что издержки, связанные с обеспечением мобильности, обусловлены главным образом выплатой надбавок, принятых в общей системе, и расчетными средними затратами на перевод в размере порядка 50000 долл. США из расчета на переезд одного сотрудника. |
| The first move occurred in 1976, following the outbreak of civil war in Lebanon, with the relocation of international staff to Amman for one year. | Первый переезд состоялся в 1976 году после начала гражданской войны в Ливане, когда международный персонал был перемещен в Амман на один год. |