| The ability to produce the letter at a moment's notice is almost as important as actual possession of the letter. | Возможность представить письмо незамедлительно и в данное мгновение - это такое же важное условие, как и самое владение письмом. |
| Every moment of your eternal life. | в каждое мгновение твоей вечной жизни. |
| There's no point in you getting hysterical at a moment like this! | Нет никакого смысла впадать в истерику в мгновение подобно этому! |
| For a brief, shining moment, it looked like I might just win this thing. | На мгновение мне показалось, что я могу выиграть. |
| I was here one moment... and vanished from the face of the Earth the next. | Я был там, но через мгновение, я уже исчез с лица Земли. |
| It's the artist's duty to make every moment unrepeatable! | Долг художника - делать неповторимым каждое мгновение. |
| He convinced Ball by indicating that in Greek mythology, the hero "has a moment of epiphany before tragedy occurs". | Он убедил Болла сославшись на древнегреческую мифологию, где у героя есть «мгновение прозрения того как... трагедия наступает». |
| I've taken that Robert Kennedy quote, and I've turned it into a new balance sheet for just a moment here. | Я взял это выражение Роберта Кеннеди и на мгновение превратил его здесь в новый балансовый отчёт. |
| I just wanted to carve out a moment of peace, to close my eyes and dream up a solution. | Я хотел ощутить на мгновение покой, чтобы закрыть глаза и увидеть во сне решение всех проблем. |
| Little did I know that one moment would change my whole life. | Мог ли, я знать, что это мгновение навсегда изменило мою жизнь? |
| Czechoslovaks could not get enough of travelling to the West. Everyone wanted to go there for at least a moment. | Чехословаки никак не могли насытится путешествиями на Запад. Все хотели поехать туда хотя бы на мгновение. |
| Maybe what you need is a tiny moment of true fantasy to remind you what sparks are all about. | Может тебе нужно... хотя бы мгновение истинной фантазии... чтобы напомнить зачем вообще нужны эти искры. |
| And I'll appreciate every moment! | И я буду ценить каждое мгновение! |
| But even a single moment can change... Everything. | но даже одно мгновение може изменить... все. |
| One moment's indiscretion and my whole career's in doubt. | Одно мгновение неосмотрительности, и вся моя карьера к чертям |
| I'd like to watch you longer, but I only have a moment. | Я хочу смотреть на тебя долго, но у меня есть лишь одно мгновение. |
| A moment's courage and it is done. | Соберите все свое мужество, мгновение - и все кончено! |
| When you have a baby, you want to capture every moment of his life. Besides, babies grow very fast, especially during the first year. | Каждый день, каждое мгновение хочется запечатлеть на память, ведь детишки, особенно в первый год своей жизни, растут и меняются очень быстро. |
| You never know, from one moment to the next, what course any of the characters will choose. | Вы никогда не знаете, смотря одну сцену за другой, какое решение примет персонаж буквально через мгновение». |
| You've seen this painting by Edvard Munch, The Scream. Every moment was a scream. | Вы видели эту картину Эдварда Мунка, "Крик"? Каждое мое мгновение было таким криком. |
| After a moment the boy takes up his position again. and stares at this window. | Через мгновение юноша возвращается на прежнее место и смотрит на окно |
| What you are failing to see, my friend... is that we had to be ever vigilant... ready for action at a moment's notice. | То, что ты не в состоянии видеть, мой друг... мы должны были быть всегда бдительными готовыми к действию в одно мгновение. |
| How does the rage not consume your life at every waking moment? | Почему ярость не заполняет каждое мгновение твоей жизни? |
| He was... lost in the moment, didn't see the tear in his glove. | Он... потерялся на мгновение, не заметил слезу на своей перчатке. |
| You'll forgive me just a moment, I'm sure? | Уверен, вы извините меня, я всего на мгновение. |