| Youth is a fleeting moment! | Молодость - это мгновение. |
| I stay but a moment. | Я здесь лишь на мгновение. |
| The news spread in a moment. | Новость распространилась в одно мгновение. |
| If even just for a brief moment. | Пусть всего на мгновение. |
| May this be your moment. | Пусть же это мгновение настанет. |
| Treasure each moment with her. | Цени каждое мгновение с ней. |
| In a moment I will leave. | Через мгновение я уйду. |
| But it was only a moment. | Но это было буквально мгновение. |
| And it'll just take one moment. | И это займет всего мгновение. |
| It was just a moment. | Это возникло на мгновение. |
| For one moment I could see the pattern that held it all together. | На мгновение я мог видеть связующую закономерность. |
| I loved the way a photo could capture a moment before it was gone. | Удивительно, как пленка способна удержать мгновение. |
| Once, amid my morning rituals, I realized that in one moment I... saw everything. | Однажды во время обычных своих утренних ритуалов мне показалось, что я в одно мгновение... увидел всё. |
| Every moment, every second was contrived, bent to one purpose. | Каждое мгновение, каждая секунда были частью плана, и цель была одна - лишить тебя состояния Хэвишемов. |
| I hated every moment of it until I saw you walking down the aisle. | Я ненавидел каждое мгновение до тех пор, пока не увидел тебя, идущую по проходу. |
| But his action was never guided for a single moment by any consideration of personal or party selfishness. | Но его действия никогда, ни на мгновение не были направлены ни на какие цели, которые могли быть поставлены по соображениям личного или партийного эгоизма. |
| If however, when you leave, you should exit through St. John's Gate,... stop one moment and look around. | Но ежели, уезжая, Вы поедете через ворота Сан-Джованни, остановитесь на мгновение и обернитесь. |
| And every moment you share with her, you're just playing the part of a man falling in love. | И каждое мгновение рядом с ней ты всего лишь играешь роль влюбленного. |
| 'It was in that moment I realized that the fox did't need words to understand me. | Как раз в это мгновение мне показалось, будто я что-то поняла. |
| There's a magical moment when they're the only people left in the world. | Одно мгновение, и больши никого нет в целом мире. |
| I contemplate the moment in the garden, the idea of allowing your own crucifixion. | Я представляю на мгновение что меня самого распяли. |
| It only takes a moment for someone to pick up an unattended laptop. | Оставленный без присмотра переносной ПК рискует исчезнуть в мгновение ока. |
| 25 years of getting crane-kicked in the nuts, until Barney Stinson gave me the best moment of my life. | 25 лет я получал ниже пояса, пока Барни Стинсон не сделал меня на мгновение счастливым. |
| Every moment is a teachable moment. | Каждое мгновение можно использовать, чтобы научить их чему-то. |
| For one fleeting moment you appeared in the window of a carriage. | На мгновение вь мелькнули в окне кареть. |