At the precise moment you fall in love, a special music is produced inside us. |
В то самое мгновение, когда мы влюбляемся, в нас рождается особая музыка. Например, такая. |
Quiet, can't you feel the moment? |
Не напугай это мгновение, пожалуйста! |
I'd wish that I could live my life moment by moment, enjoying it for what it is instead of... instead of worrying about what it isn't. |
Пожелала бы прожить свою жизнь мгновение за мгновением, наслаждаясь тем, что есть, вместо того чтобы... вместо того чтобы беспокоиться о том, что чего-то не имею. |
So... if you want your moment, Eddie Edwards, I can get you your moment. |
Так что, если тебе нужно своё мгновение, я помогу тебе. |
One moment, they are crazy in love, and the next moment, they're on the verge of breaking up. |
В одно мгновение, они окунаются в любовь с головой, а в другой - они на грани расставания. |
I have known men to live a moment after the head has been severed from the body. |
Я знавал людей, живших ещё мгновение после того, как они были казнены. |
As the end of another holiday draws near, I'd like to take a moment To list all the things I'm thankful for. |
В конце уходящего праздника, я хотела бы задержаться на мгновение, чтобы составить список вещей, за которые я благодарна. |
Everything comes down to one judge in one moment who knows nothing about me, except that I lost my temper three years ago. |
Все сводится к одному судье в одно мгновение который ничего не знает обо мне, за исключением того, что я потерял самообладание три года назад. |
See, this is the kind of moment that'd be tough for someone who wasn't meant to be an Evil Scientist. |
Вот, то мгновение, которое должно быть тяжело для кого-нибудь, кто не станет Злым Учёным. |
I was standing in front of the obelisk and as I looked up, for one moment I understood it all... |
Я стоял перед обелиском и когда на мгновение взглянул вверх, я понял всё... |
What makes you think that one little moment of excitement |
С чего ты решил, будто мгновение страсти |
that single moment defined the rest of his life. |
краткое мгновение предопределило всю его оставшуюся жизнь. |
Couldn't we allow ourselves just this one moment of indiscretion? |
Неужели мы не можем позволить себе всего на мгновение отдастся слабости? |
Say you'll love me every waking moment |
Скажи, что любишь меня каждое мгновение |
And I still remember the... the moment when we fell in love. |
И я до сих пор помню то мгновение, когда мы полюбили друг друга. |
My every moment with him is like a honeymoon. |
Каждое мгновение с ним - это медовый месяц |
There's a brief moment when you wake up where you have no memories- a blissful blank slate, a happy emptiness. |
Есть лишь мгновение, когда ты только просыпаешься, и нет никаких воспоминаний - блаженный чистый лист, приятная пустота. |
It's like it's all just one moment away from disappearing forever. |
Я хочу сказать, как будто всё это может через мгновение исчезнуть навсегда. |
I've taken that Robert Kennedy quote, and I've turned it into a new balance sheet for just a moment here. |
Я взял это выражение Роберта Кеннеди и на мгновение превратил его здесь в новый балансовый отчёт. |
And in a moment, your house can fall. |
ј через мгновение ваша лошадь может пасть. |
Going to relive the brief moment where you had any importance on this Earth? |
Чтобы пережить мгновение, когда ты был важен на этой Земле? |
Here is a photo of two good friends in a cafe. We will use the standalone version of AKVIS Sketch to "stop" the moment. |
Для данного примера возьмем обычную фотографию друзей, сидящих в кафе, и с помощью программы AKVIS Sketch попытаемся "остановить" мгновение. |
"Every moment, filled with love." |
Каждое мгновение между тобой и мной, наполненное любовью. |
Take me to the magic of the moment On a glory night |
Помоги мне хоть на мгновение окунуться в волшебство той славной ночи, |
Life is so beautiful, every moment a miracle, and yet in a blink it's gone. |
Жизнь так прекрасна, каждый момент - это чудо, но всего мгновение - и ее нет. |