Английский - русский
Перевод слова Moment
Вариант перевода Мгновение

Примеры в контексте "Moment - Мгновение"

Примеры: Moment - Мгновение
Can I not at least take a moment to enjoy the one bit of good luck I've had all day? Могу я хоть мгновение насладиться единственной частицей удачи, что мне досталась за весь день, а?
Your inability to overcome Kol's compulsion for a single moment, even though it meant killing the person she loves the most in the world? Ты не смог побороть внушение Кола даже на мгновение хотя это означало убить человека которого она любит больше всех на свете?
Yes, in just a moment he will be coming through the doors! Да, буквально через мгновение его доставят через эти двери.
For I know just as well as I'm standing here talking to you, when that final moment comes and I'm breathing my last breath... Потому что я так же ясно знаю, как стою здесь и говорю с Вами, что в последнее мгновение и на последнем вздохе,
Just make that phone call, hop on a plane, whatever it takes, and just seize the moment, or it's gone forever. Просто позвонить, запрыгнуть на самолет, чего бы это не стоило, И поймать мгновение, пока оно не исчезло навсегда
And I think that you know when you're going to be given this position, and it's rare, but when you get it and you have this opportunity, it's the moment of serious play. И я полагаю, что вы знаете, когда вам представлялся такой шанс, это бывает редко, но когда вы получили его и имеете эту возможность, вот это и есть мгновение серьезной игры.
If for one moment you could feel like a lamb, and not like a beast... wouldn't you do it? Если бы на мгновение ты мог почувствовать себя ягненком, а не зверем... ты бы пошел на это?
I don't want to frighten you but what I'm trying to tell you is that moment of terror is a real and living horror, living and growing within me now and the only thing that keeps it from devouring me is you. Не хочу пугать тебя, но я хочу сказать тебе, что то мгновение ужаса, реального, живого ужаса, продолжает жить и расти во мне сейчас и единственное, что мешает ему пожрать меня - это ты.
"If I could make one moment last forever,"this is the one I would choose)' "Если бы я мог заставить мгновение длиться вечность, это было бы это самое мгновение."
In just a moment, in a live address to the nation, the president will announce that in a coordinated operation under the cover of darkness, US Special Forces tonight killed the leader of al-Qaeda and the mastermind behind the deadly attack через мгновение, в живом обращении к нации, президент объявит, что в скоординированной операции под прикрытием в темноте этой ночь Специальные Силы Соединенных Штатов убили лидера аль-Каиды ответственного за смертельную атаку
Now let's suppose he would suddenly disappear without a trace one moment ago he was standing besides you suddenly he's gone vanished into thin air Теперь давай предположим, что он внезапно исчез без следа, мгновение назад он стоял перед тобой и внезапно его не стало.
I appeal to all those present in this Hall to pause for one moment and ask themselves in all honesty: if those children had been your children, would you not have done anything - literally anything - to save them? Я призываю всех присутствующих в этом зале задуматься на мгновение и задать себе со всей прямотой такой вопрос: если бы эти дети были вашими детьми, разве не сделали бы вы все, в буквальном смысле все возможное, чтобы спасти их?
In reviewing the GameCube version, Game Informer wrote that "Every moment of Beyond Good & Evil looks as good as a traditional RPG cutscene" and that the game's effects and character animations were "amazing." Оценивая версию для GameCube, обозреватель Game Informer написал, что «Каждое мгновение Beyond Good & Evil выглядит так же хорошо, как и катсцена традиционной ролевой игры» и что эффекты игры и анимация персонажей были «потрясающими».
DROPPING EVERY- THING AT A MOMENT'S NOTICE TO FLY ACROSS THE COUNTRY TO BE WITH YOUR KID? Бросаешь всё в мгновение ока, чтобы полететь через всю страну к своему ребёнку.
I want every moment catalogued. Я хочу, чтобы каждое мгновение было записано.
Every moment now is special Каждое мгновение с тобой... особенное!
Every moment requires a purpose. Каждое мгновение имеет цель.
I'd borrow the Sheriff a moment Я позаимствую шерифа на мгновение?
"A moment before the dream" - "ОДНО МГНОВЕНИЕ ДО МЕЧТЫ"
"Every moment." Каждое мгновение между тобой и мной.
This is just not the moment. это не просто мгновение.
A moment of pain, perhaps. Возможно, мгновение боли.
A moment with the accused? Одно мгновение с обвиненной?
It was just a moment. Это было лишь мгновение.
It'll only take a moment to find out. Узнать это займет всего мгновение.