Английский - русский
Перевод слова Moment
Вариант перевода Мгновение

Примеры в контексте "Moment - Мгновение"

Примеры: Moment - Мгновение
If we could all just bow our heads a moment, send some prayers towards Rayna Jaymes and her daughters. Если бы мы могли все просто склонить головы на мгновение, помолиться за Рэйну Джеймс и ее дочерей.
In a moment, you might have strangled each other instead of a chicken. Через мгновение вы бы друг другу головы свернули вместо курицы.
He lives every moment with passion, and infects the world with joy. Он проживает каждое мгновение со страстью, и заражает мир радостью.
This is like my childhood played out in one moment. Это как в детстве играл в одно мгновение.
And every moment will be a thrilling adventure for me because I'll be spending it with you. И каждое мгновение будет приключением для меня, потому что я проведу его с тобой.
For one brief moment, Barry Goldberg was a legend. На мгновение Бэрри Голдберг был легендой.
I think we should just take a moment And appreciate how lucky we are. Я думаю, что мы должны задуматься на мгновение и оценить, как же нам повезло.
And let's forget the fact that any moment of true happiness will turn you evil. И давайте не будем забывать тот факт, что получив мгновение истинного счастья, ты станешь злым.
My whole life just collapsed in on itself in that moment. В том мгновение у меня всё внутри оборвалось.
The moment I would never have. Мгновение, которое мне не дано пережить.
If she is steady, it will be over in a moment. Если она не дернется, спустя мгновение все будет кончено.
You just said a moment ago you didn't care who it was. Еще мгновение назад ты говорила, что тебе не важно, кто это.
In a moment, Nico is going to walk out that door. Через мгновение Нико выйдет через эту дверь.
A moment later, the kitchen passage swung open and a small servant dressed in white jolted into the room. Через мгновение дверь кухни распахнулась и в помещение ворвался невысокий слуга в белом.
And in that one moment, the whole course of history was changed. И в это самое мгновение... изменился весь ход истории.
You assume the worst in people at every single moment. Вы каждое мгновение подозреваете в людях самое плохое.
But in that moment, everything became clear to me. В то мгновение мне всё стало понятно.
Every moment, every decision you make, it affects the people around you, it changes the world in a million imperceptible ways. Каждое мгновение, каждое твое решение влияет на людей вокруг тебя, оно меняет мир миллионами незаметных способов.
It will remind you that every moment of your life is a gift I have given you. Пусть напоминают тебе что каждое мгновение твоей жизни - мой дар тебе.
I think this was just a moment in time and I just wish it had lasted a little bit longer. Думаю, у нас было лишь мгновение, и я просто хотел, чтобы оно длилось немного дольше.
Leonard, a moment ago, you were dead set against Penny resuming her acting career, but now you're all for it. Леонард, мгновение назад ты был решительно настроен против продолжения Пенни её актёрской карьеры, но теперь ты целиком за.
I invite you all to recall the moment when I... я предлагаю вам вспомнить мгновение, когда я...
For a brief moment I thought I was off the hook because the start point looked completely inaccessible. На мгновение я подумал, что я не в деле, потому что начальная точка выглядеал совершенно недоступной.
Every moment we don't have her is a moment that Douglas can get to her. Каждое мгновение, которое она не с нами, это мгновение, когда Дуглас может добраться до нее.
One moment he was normal, and then the next... Только что он был нормальным, а мгновение спустя...