Английский - русский
Перевод слова Moment
Вариант перевода Мгновение

Примеры в контексте "Moment - Мгновение"

Примеры: Moment - Мгновение
Well, I figured since you were good enough to take me back, that I should be good enough to fill every moment of your life with joy. Ну, с тех пор, как ты постаралась вернуть меня, я должен постараться и наполнить каждое мгновение твой жизни счастьем и радостью.
all we have to do now is wait every moment is an eternity! Всё, что нам остаётся делать сейчас, это ждать... Каждое мгновение вечности!
That moment when you wake up and for a second... you have no idea where you are or who the hell the guy is next to you. Момент, когда ты просыпаешься и на мгновение... не понимаешь, где ты находишься, или что это за мужик рядом с тобой.
The moment the world sort of blows you backwards, and the one person you thought would always be there to catch you... Мгновение, когда мир сбивает тебя с ног, а того единственного, на кого ты, казалось, всегда мог положиться...
I was just having a moment, all right? Я на мгновение засомневалась, ясно?
It's glorious that finally a woman in her twilight years who hasn't had a vacation since Eisenhower was in office can, just for a small moment in time, get away, relax, recharge. Это прекрасно, что женщина в такие поздние года, которая не была в отпуске, с тех пор, как Эйзенхауэр был при исполнении служебных обязанностей, может на маленькое мгновение уехать, расслабиться, набраться сил.
It was as if, for one moment, Fiona had actually found her true love! Как будто на одно мгновение Фиона обрела настоящую любовь!
All to find that day, that hour, that moment that makes us feel like we're really living. Все для того, чтобы найти тот день, тот час, то мгновение, которое позволяет нам чувствовать себя живыми.
Standing around on cold, drizzly nights... waiting for famous people to give you a cursory glance... a moment of their time, perhaps, if they take pity on you. Стоите на морозе ночь напролёт, ждёте, когда знаменитость бросит на вас беглый взгляд всего лишь на мгновение, возможно, если пожалеет вас.
Have you imagined for one moment what this has been for me? Вы можете хоть на мгновение представить что это было для меня?
And in just a moment, I will announce Smallville's new miss sweet corn. Буквально через мгновение, мы объявим имя новой Мисс Сладкая Кукурузинка!
At that moment I realized how much I loved you, Lidia На мгновение я понял, как я тебя любил, Лидия.
What if you had a special moment that you wished could go on forever? Что если бы у вас было мгновение, которое вы хотели бы проживать снова и снова?
Nate, Fiona, would you excuse me and give me a moment with Michael, please? Нейт, Фиона, будьте любезны, оставьте меня с Майклом на мгновение, пожалуйста
So if you detain me for one moment more, I will have all of your jobs, do you understand me? Так что если вы задержите меня еще хотя бы на мгновение, я уволю вас всех!
Yea, he can lay the earth to pieces in one moment... or shatter the whole universe with one stroke of his fiery sword. Он сможет уничтожить землю в одно мгновение, разрушить целую вселенную одним ударом Его пламенного меча!
She made me think, for the briefest moment, that I might even have a chance to be human. На одно короткое мгновение она заставила меня задуматься о том, что у меня появилась возможность стать обычным человеком
Was there ever a time, ever a moment? Было ли такое время или мгновение?
You see, here on stage, every moment, every word, every breath should be a risk. Видишь ли, здесь, на сцене, каждое мгновение, каждое слово, каждый вдох должны быть риском.
Cup of tea from the flask and a bit of bread and a bit of cheese and radish that you pulled from the ground a moment before. Чашка чая из термоса, кусочек хлеба, кусочек сыра... редиска, которую ты всего мгновение назад вытянул из земли.
A little while A moment of rest upon the wind And another woman shall bear me "Еще немного, мгновение отдыха в попутном ветре, и другая женщина родит меня."
I'm scared that if I let myself be happy for even one moment world's just going to come crashing down, and I - Я боюсь, что если я позволю себе быть счастливой, даже на мгновение, мир просто рухнет.
The boots on your feet, the clothes on your back, every mouthful of drink, every bite of food, every waking moment. Ботинки на ваших ногах, одежда на вашем теле, каждый глоток воды, каждый кусок еды, каждое мгновение.
Do you know what I mean? Like, just for one moment, everything is great? Чтобы всё было прекрасно хотя бы одно мгновение.
The worst thing in the world is to know that the moment you are experiencing... Has already been defined, that this is the second... Худжее в жизни - это знать, что мгновение, которое ты сейчас переживаешь было предопределено, что это уже второй, или третий, какой там раз.