Well, I figured since you were good enough to take me back, that I should be good enough to fill every moment of your life with joy. |
Ну, с тех пор, как ты постаралась вернуть меня, я должен постараться и наполнить каждое мгновение твой жизни счастьем и радостью. |
all we have to do now is wait every moment is an eternity! |
Всё, что нам остаётся делать сейчас, это ждать... Каждое мгновение вечности! |
That moment when you wake up and for a second... you have no idea where you are or who the hell the guy is next to you. |
Момент, когда ты просыпаешься и на мгновение... не понимаешь, где ты находишься, или что это за мужик рядом с тобой. |
The moment the world sort of blows you backwards, and the one person you thought would always be there to catch you... |
Мгновение, когда мир сбивает тебя с ног, а того единственного, на кого ты, казалось, всегда мог положиться... |
I was just having a moment, all right? |
Я на мгновение засомневалась, ясно? |
It's glorious that finally a woman in her twilight years who hasn't had a vacation since Eisenhower was in office can, just for a small moment in time, get away, relax, recharge. |
Это прекрасно, что женщина в такие поздние года, которая не была в отпуске, с тех пор, как Эйзенхауэр был при исполнении служебных обязанностей, может на маленькое мгновение уехать, расслабиться, набраться сил. |
It was as if, for one moment, Fiona had actually found her true love! |
Как будто на одно мгновение Фиона обрела настоящую любовь! |
All to find that day, that hour, that moment that makes us feel like we're really living. |
Все для того, чтобы найти тот день, тот час, то мгновение, которое позволяет нам чувствовать себя живыми. |
Standing around on cold, drizzly nights... waiting for famous people to give you a cursory glance... a moment of their time, perhaps, if they take pity on you. |
Стоите на морозе ночь напролёт, ждёте, когда знаменитость бросит на вас беглый взгляд всего лишь на мгновение, возможно, если пожалеет вас. |
Have you imagined for one moment what this has been for me? |
Вы можете хоть на мгновение представить что это было для меня? |
And in just a moment, I will announce Smallville's new miss sweet corn. |
Буквально через мгновение, мы объявим имя новой Мисс Сладкая Кукурузинка! |
At that moment I realized how much I loved you, Lidia |
На мгновение я понял, как я тебя любил, Лидия. |
What if you had a special moment that you wished could go on forever? |
Что если бы у вас было мгновение, которое вы хотели бы проживать снова и снова? |
Nate, Fiona, would you excuse me and give me a moment with Michael, please? |
Нейт, Фиона, будьте любезны, оставьте меня с Майклом на мгновение, пожалуйста |
So if you detain me for one moment more, I will have all of your jobs, do you understand me? |
Так что если вы задержите меня еще хотя бы на мгновение, я уволю вас всех! |
Yea, he can lay the earth to pieces in one moment... or shatter the whole universe with one stroke of his fiery sword. |
Он сможет уничтожить землю в одно мгновение, разрушить целую вселенную одним ударом Его пламенного меча! |
She made me think, for the briefest moment, that I might even have a chance to be human. |
На одно короткое мгновение она заставила меня задуматься о том, что у меня появилась возможность стать обычным человеком |
Was there ever a time, ever a moment? |
Было ли такое время или мгновение? |
You see, here on stage, every moment, every word, every breath should be a risk. |
Видишь ли, здесь, на сцене, каждое мгновение, каждое слово, каждый вдох должны быть риском. |
Cup of tea from the flask and a bit of bread and a bit of cheese and radish that you pulled from the ground a moment before. |
Чашка чая из термоса, кусочек хлеба, кусочек сыра... редиска, которую ты всего мгновение назад вытянул из земли. |
A little while A moment of rest upon the wind And another woman shall bear me |
"Еще немного, мгновение отдыха в попутном ветре, и другая женщина родит меня." |
I'm scared that if I let myself be happy for even one moment world's just going to come crashing down, and I - |
Я боюсь, что если я позволю себе быть счастливой, даже на мгновение, мир просто рухнет. |
The boots on your feet, the clothes on your back, every mouthful of drink, every bite of food, every waking moment. |
Ботинки на ваших ногах, одежда на вашем теле, каждый глоток воды, каждый кусок еды, каждое мгновение. |
Do you know what I mean? Like, just for one moment, everything is great? |
Чтобы всё было прекрасно хотя бы одно мгновение. |
The worst thing in the world is to know that the moment you are experiencing... Has already been defined, that this is the second... |
Худжее в жизни - это знать, что мгновение, которое ты сейчас переживаешь было предопределено, что это уже второй, или третий, какой там раз. |