Английский - русский
Перевод слова Moment
Вариант перевода Мгновение

Примеры в контексте "Moment - Мгновение"

Примеры: Moment - Мгновение
López struggles to capture a perfect, fleeting moment of beauty on canvas, and the film meticulously chronicles his work. Лопес пытается ухватить идеальное мгновение красоты, тем временем камера создает своеобразную хронику его работы.
And every moment we spend together would remind me of it. И каждое мгновение, проведённое вместе, будет напоминать мне об этом.
Death is only a moment and no more. Смерть - всего лишь мгновение и не более того.
I found a joy within me that has never disappeared, not for a single moment. Я нашла в себе радость, которая никогда не исчезает даже на мгновение.
We have five outrageously decadent baths that I can prepare for you at a moment's notice. У нас пять возмутительно пышных ванн, которые я могу подготовить для вас в мгновение ока.
And for a brief moment, she glimpses the heavens of royalty. И на мгновение, она мельком видит небеса роялти.
For just a moment I get to stop time and really see you. На мгновение у меня получается остановить время и действительно увидеть.
But you'll need to be ready to leave on a moment's notice. Но вам следует быть готовой к отплытию в мгновение ока.
I say we make every moment count. Я думаю, мы считаем каждое мгновение.
The chance, even for just one moment, to really change everything. Шанса, хотя бы на мгновение, действительно всё изменить.
This is a wonderful moment for me, Mr. Slater. Это чудесное мгновение для меня, м-р Слэйтер.
But another moment in that vacuum chamber... Но еще одно мгновение в той вакуумной камере...
I'll be with you in a moment, young man. Я вернусь к вам через мгновение, молодой человек.
And for one moment, one shining moment, she was the most important woman in the whole wide universe. И на одно мгновение... одно блестящее мгновение... она была самой важной женщиной во всей огромной Вселенной.
It takes only a moment but we spend the rest of our lives looking back at that moment in shame. Это длится лишь мгновение но всю оставшуюся жизнь мы испытываем стыд за это мгновение.
But every moment together will lessen it. Но каждое мгновение, проведенное вместе, уменьшит их.
I can feel it decaying every moment. Я чувствую, как оно распадается мгновение за мгновением.
Every moment we share is shadowed. Каждое мгновение, когда мы вместе, такое печальное.
In one moment, he and all he owns can be in paradise. В мгновение ока, он и всё, что ему принадлежит, окажется в раю.
I was caught up in the moment. Меня на мгновение заворожило все происходившее.
One moment you were there, the next, only shoes. Сначала ты был там, а через мгновение - только ботинки.
Now she's been identified on the pavement nearby at that moment. И ее опознали на тротуаре поблизости в то самое мгновение.
The moment I laid eyes on her, I knew Emily Thorne didn't belong in here. В то мгновение, когда я впервые взглянула на нее, я сразу же поняла, что Эмили Торн не место здесь.
I was terrified that every moment was going to be my last. Я боялась, что каждое следующее мгновение будет для меня последним.
They were stealing a moment together, which was dangerous, because she was Dempsey's girl. Они крали каждое мгновение, чтобы побыть вместе хотя это было опасно, ведь она была девушкой Демпси.