| The Coalition remains concerned also about plans to research the development of new types and uses of nuclear weapons, including the modification of existing ones. | Коалиция по-прежнему испытывает озабоченность в связи с планами разработки новых видов и способов применения ядерного оружия, включая изменение уже имеющихся. |
| It is worth emphasizing that behaviour modification interventions have been carried out whereby a variety of counselling arrangements have been implemented throughout the country. | Следует отметить, что были осуществлены мероприятия, направленные на изменение стереотипов поведения, для чего по всей стране были организованы различные виды консультаций. |
| A "use" of a work was defined by a non-exhaustive list that included broadcasting, performance, modification, adaptation, recording, and distribution. | «Использование» работы определялось неисчерпывающим списком, включавшим в себя передачу, постановку, изменение, адаптацию, запись и распространение. |
| When the DRY principle is applied successfully, a modification of any single element of a system does not require a change in other logically unrelated elements. | Когда принцип DRY применяется успешно, изменение единственного элемента системы не требует внесения изменений в другие, логически не связанные элементы. |
| The only modification that would work would be having you guys move out. | Но единственное изменение, которое действительно помогло бы мне, это быть от вас подальше. |
| In this context the Commission did not consider that a modification in the approved methodology was justified; | В этой связи Комиссия не сочла изменение утвержденной методологии оправданным; |
| New Zealand believes this would be a reasonable modification of the draft article, taking into account the logistics of naval service in particular. | Новая Зеландия считает, что такое изменение проекта статьи являлось бы целесообразным, принимая во внимание особенности материально-технического обеспечения службы в военно-морских силах. |
| Environmental management: This consists of environmental modification, environmental manipulation and measures to reduce human-vector contact. | Рациональное природопользование: меры в этой области включают в себя изменение окружающей среды, воздействие на окружающую среду и меры, направленные на сокращение контактов между людьми и переносчиками болезней. |
| 5.1 In her comments, the author contends that no new circumstances have arisen that would justify a modification of her initial claims submitted to the Committee. | 5.1 В своих комментариях автор указывает на отсутствие каких-либо новых обстоятельств, которые могли бы оправдать изменение представленных ею в Комитет ходатайств. |
| (a) Preparation, review, implementation and, where appropriate, modification of international legal instruments. | а) Подготовка, рассмотрение, осуществление и при необходимости изменение международно-правовых документов. |
| Mr. KOIDE (Japan) thought that paragraph (3) should cover not only modification or termination of relief but also recognition. | Г-н КОИДЕ (Япония) считает, что пункт 3 должен охватывать изменение или прекращение не только судебной помощи, но и признания. |
| Mr. KOIDE (Japan) recalled that he had suggested at the 615th meeting that modification and termination of recognition should be covered. | Г-н КОИДЕ (Япония) напоминает, что на 615-м заседании он предлагал охватить изменение и прекращение признания. |
| The change is connected with a significantly wider modification of the institution of an inquiry; | Это изменение связано с гораздо более значительной перестройкой института дознания; |
| Any modification or changes in the premises used for trading in and repairing arms and ammunition, without prior approval by the Directorate | Какая-либо модификация или изменение помещений, используемых для купли/продажи и ремонта оружия и боеприпасов без предварительного согласия Управления |
| Another representative pointed out, however, that an increase in the number of co-chairs to four would require a modification to the terms of reference of TEAP. | Однако один из представителей отметил, что для увеличения числа сопредседателей до четырех потребуется внести изменение в круг ведения ГТОЭО. |
| (a) modification or clarification of the request; | а) изменение или уточнение просьбы; |
| The Meeting of the Parties shall review the notification of allocation of responsibilities between the organization and its member States and of any modification thereto. | Совещание Сторон рассматривает уведомление о распределении обязанностей между организацией и ее государствами-членами и любое изменение, внесенное в такое распределение. |
| The Committee also proposed the following modification to recommendation 2: | Комитет также предложил внести в рекомендацию 2 следующее изменение: |
| In our view, the Organization requires not radical transformation but rather the strengthening and modification of its structures and organs to enhance its effectiveness. | По нашему мнению, для повышения эффективности Организации ей необходима не радикальная трансформация, а укрепление и изменение ее структур и органов. |
| The JIU does not share the view that the appropriate modification of the UNAT statute would affect the prerogatives of the Secretary-General as Chief Administrative Officer of the Organization. | ОИГ не разделяет мнения о том, что соответствующее изменение статута АТООН нанесло бы ущерб прерогативам Генерального секретаря в качестве главного административного должностного лица Организации. |
| The modification of customer conditions for electricity supplies at Czech Railways. | изменение условий снабжения заказчиков электричеством на Чешских железных дорогах. |
| Advisability of inclusion into the POJA of new key issues as well as deletion and/or modification of existing elements | желательность включения в ПСД новых ключевых вопросов, а также исключение и/или изменение существующих элементов; |
| We hope that this modification will take care of any anxiety on that score. | Мы надеемся, что это изменение является надлежащим ответом на все озабоченности, выраженные в этой связи. |
| The modification or notice of withdrawal is effective if it is received by the procuring entity prior to the deadline for the submission of tenders. | Такое изменение или уведомление об отзыве является действительным, если оно получено закупающей организацией до истечения окончательного срока представления тендерных заявок. |
| Political developments leading to a modification in the Mission's structure | Политические события, повлекшие за собой изменение структуры Миссии |