Английский - русский
Перевод слова Modification
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Modification - Поправки"

Примеры: Modification - Поправки
In addition some comments were made concerning improvements that would lead to modification of the RID/ADR text itself. Кроме того, ряд замечаний касался изменений, которые влекут за собой поправки к самому тексту МПОГ/ДОПОГ.
Until this modification, the prosecutor was the competent authority for issuing the arrest warrant. До внесения этой поправки полномочия по выдаче ордера на арест были возложены на прокурора.
At previous sessions, the Committee had examined the modification of legislation in Australia. На предыдущих сессиях Комитет изучил поправки к законодательству Австралии.
It was not possible, however, to reach agreement on the paragraph even following this modification. Однако оказалось невозможным достигнуть согласия по этому пункту даже после внесения в него этой поправки.
The aforementioned modification is to be approved by the National Congress. Вышеупомянутые поправки должны быть утверждены Национальным конгрессом.
Page 3, 1.2.1, after modification to definition of "piping for loading and unloading" Стр. 3, 1.2.1, после поправки к определению "Погрузочно-разгрузоч-ные трубопроводы"
6.2 With respect to exhaustion of domestic remedies, they submit that they did challenge internally the modification of the rules of procedure. 6.2 Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то, по утверждению авторов, они обжаловали поправки в правилах судебной процедуры.
The present document proposes a formal amendment to include this modification in ATP and a proposal to include additional explanations and models in the ATP handbook. Настоящее предложение нацелено на официальное изменение текста СПС в контексте включения в текст Справочника СПС этой поправки, а также дополнительных разъяснений и образцов.
In order that there should be no distancing from the other transport modes, it was agreed that any proposed modification of the definition of the overpack would be sent to the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods for its December session. Чтобы избежать расхождения с правилами других видов транспорта, было решено передать любые предлагаемые поправки к определению транспортного пакета Подкомитету экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов для их рассмотрения на его декабрьской сессии.
The proposed modification sought to achieve the same goal as the initiative by stipulating that the right of residence would be revoked if a foreigner had committed an offence of a certain degree of seriousness. Смысл предложенной поправки заключался в том же, что и смысл инициативы, а именно лишать иностранцев, совершивших преступления определенной степени тяжести, права проживать в стране.
Lastly, he said that although the line between the modification and evolutive interpretation of a treaty might be blurred, the issue of amendments to treaties fell outside the scope of the present topic and required a separate and thorough study. Наконец, г-н Хмуд говорит, что, хотя грань между и внесением в договор поправки и его эволютивным толкованием может быть размытой, вопрос о поправках к договорам выходит за рамки данной темы и требует отдельного тщательного изучения.
So my proposal is, as a slight modification of the Malaysian proposal, that you take one week and appoint a Friend of the Chair, who will act as a special coordinator on the issue of expansion. Поэтому мое предложение в качестве небольшой поправки к предложению Малайзии состоит в том, чтобы Вы в течение одной недели назначили товарища Председателя, который будет действовать в качестве Специального координатора по проблеме расширения.
The UIRR, in its capacity of association, has reacted to these changes in the transport market by introducing a modification to its Statutes which allows it to represent the interests of all independent combined transport operators, even those competing with each other. МСККП, выступая в качестве ассоциации, учитывает эти изменения на рынке перевозок путем введения поправки в свои статутные документы, которая позволяет ему представлять интересы всех независимых операторов комбинированных перевозок, в том числе даже тех, которые конкурируют друг с другом.
On citizenship matters, the Minister of Justice and Equality had introduced the new modification in the process to reduce the length of time and the new formal arrangements. Что касается вопросов гражданства, то министр юстиции и равенства внес новые поправки в этот процесс с целью сокращения продолжительности процедуры рассмотрения прошений о предоставлении гражданства и введения новых правил.
"Certificates of compliance issued before the date of entry into force of the modification to item 3 of the model certificate (date to be included) shall remain valid until their original date of expiry." "Свидетельства о соответствии, выданные до даты вступления в силу данной поправки к пункту З образца бланка свидетельства (дата будет включена), остаются действительными до первоначальной даты истечения их срока действия".
Tulsa Winch Group ("TWG") may modify these terms and conditions at any time and such modification shall be effective immediately upon posting. Tulsa Winch Group ("TWG") может вносить поправки в эти условия и требования в любое время, и подобные поправки вводятся в действие непосредственно по опубликовании.
The representative of Romania would submit a new document if the modification led to any consequential amendments. Представитель Румынии представит при необходимости новый документ, если это решение повлечет за собой дополнительные поправки.
This article may be retained after suitable modification subject to the amendment proposed for article 2 above. Данная статья может быть сохранена после внесения соответствующих изменений с учетом поправки, предложенной в отношении статьи 2 выше.
The third version adopted by the Government on 3 September 1996 was open to modification. В третий вариант этой программы, который был утвержден правительством З сентября 1996 года, могли вноситься поправки.
We realize that any modification of the right to veto would have to follow the tortuous route of an amendment to the United Nations Charter. Мы осознаем, что любое изменение в отношении права вето возможно только после напряженной работы по внесению поправки в Устав Организации Объединенных Наций.
Consequential amendments: The same modification applies to 4.1.1.19.6, 9.1.1.2, Definition of "FL vehicle". Последующие поправки: Та же поправка касается пункта 4.1.1.19.6, пункта 9.1.1.2, определения термина "транспортное средство FL".
During the commitment period to, a Party may amend its national schedule to modify or replace an existing action provided the overall mitigation outcome is maintained or enhanced by the modification or replacement. В ходе периода действия обязательств с до года Сторона может вносить в свой национальный график поправки, с тем чтобы изменить или заменить какое-либо существующее действие, при условии что благодаря такому изменению или замене общий результат по предотвращению изменения климата остается неизменным или увеличивается.
In the first case, such an agreement would amount to a modification of the treaty, whereas in the second case it would not necessarily imply even a tacit amendment. В первом случае такое соглашение приведет к изменению договора, тогда как во втором случае оно не будет подразумевать даже внесение подразумеваемой поправки.
They met with one Committee Member, and, based on such recommendations, they proposed to the President a modification to the Civil Code in which all "corporal punishment" is explicitly forbidden. Они встретились с членом Комитета и на основе этих рекомендаций предложили президенту внести поправки в Гражданский кодекс, в соответствии с которыми все «телесные наказания» должны быть однозначны запрещены.
The Sub-Commission should also recommend to States the modification of the Rome Statute of the International Criminal Court to allow for complaints of violations of economic, social and cultural rights. Подкомиссии следует также рекомендовать государствам внести поправки в Римский статут Международного уголовного суда, с тем чтобы обеспечить возможность обращения с жалобами в отношении нарушений экономических, социальных и культурных прав.