Английский - русский
Перевод слова Modification
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Modification - Изменение"

Примеры: Modification - Изменение
The CHAIRPERSON said that, although it would be possible to adopt the more neutral phrase "recruiting entities", he would be inclined to leave the wording as it stood, not least because any modification would also affect paragraph 11. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, хотя можно было бы принять более нейтральные слова "рекрутинговые учреждения", он склонен сохранить имеющуюся формулировку без изменений, поскольку любое изменение также повлияет на пункт 11.
This obligation covers a wide range of possible hostile actions against space objects - destruction, damage, disruption of normal operation, disruption of the operation of channels of communication with ground command and control centres, intentional modification of orbit parameters, etc. Это обязательство охватывает широкий круг возможных враждебных действий против космических объектов: уничтожение, повреждение, нарушение нормального функционирования, нарушение работы каналов связи с центрами управления на Земле, преднамеренное изменение параметров орбиты и др.
Although these misgivings are well founded, questions also arise with respect to other grounds where a situation unrelated to the will of the formulating State - of a unilateral act, in this case - leads to the termination, modification or suspension of the act. Вместе с тем и невзирая на то, что эти сомнения имеют под собой достаточные основания, то же самое происходит и с другими основаниями, когда прекращение, изменение или приостановление, в данном случае одностороннего акта, происходит по воле обстоятельств, не поддающихся контролю его автора.
With a view to ensuring that a modification does not affect the rights of the assignee, paragraph 3 subjects it to the actual or constructive consent of the assignee. Для обеспечения того, чтобы изменение не затрагивало права цессионария, в пункте З устанавливается требование о том, чтобы цессионарий дал на него фактическое или конструктивное согласие.
The assignee, however, retains any remedies it might have against the assignor under the applicable law, if the modification is in breach of an agreement between the assignor and the assignee. Цессионарий, однако, сохраняет любые средства правовой защиты, которыми он может обладать в отношении цедента согласно применимому праву, если изменение было осуществлено в нарушение договоренности между цедентом и цессионарием.
Although, given the substantive effect of an order for substantive consolidation, modification of that order might not always be possible or desirable, there may be cases where circumstantial changes or new information that becomes available indicate the desirability of modifying the original order. Хотя с учетом материально-правовых последствий приказа о материальной консолидации его изменение может быть не всегда возможно или желательно, бывают случаи, когда в силу изменившихся обстоятельств или появления новых сведений первоначальный приказ о консолидации требуется изменить.
FileMaker Go 11 (July 20, 2010) and FileMaker Go 12 for iPhone and iPad (April 4, 2012) allow only the creation, modification, and deletion of records on these handheld devices. FileMaker Go 11 (20 июля 2010) и FileMaker Go 12 для iPhone и iPad (4 апреля 2012 года) позволяют только создание, изменение и удаление записей с использованием портативных устройств - дизайн и схемы изменения должны быть сделаны с помощью полного FileMaker Pro приложения.
Any copying, modification, distribution, publication or other use by Subscriber, or by any user of Subscriber's account, of any such content is prohibited, except as expressly permitted by the holder of the applicable copyrights. Любое копирование, изменение, распространение, опубликование или иное использование Абонентом, или каким-либо пользователем счета абонента, о любых таких материалов запрещено, за исключением случаев, разрешенных владельцем права на интеллектуальную собственность.
The modifications of insurance tariffs go more often through a modification of excess - generally a rise - than through a variation of the amount of the premiums, in particular in car insurance. Изменение страховых ставок производится чаще путем модификации эксцедента, как правило, его увеличения, чем пересмотра величины страховой премии, в частности при страховании автотранспортных средств.
There are many modes by which this alteration of gene expression can occur, including methylation of DNA and histone modification; however, the important point is that both inheritance of random mutations and epigenetic markers can result in the expression of antibiotic resistance genes. Существует много режимов, с помощью которых может происходить это изменение экспрессии генов, в том числе метилирование ДНК и модификации гистонов; однако, важным моментом является то, что наследование как случайных мутаций, так и эпигенетических маркеров может привести к экспрессии устойчивости генов к антибиотикам.
The modification of article 19 to include incitement to commit genocide and the attempt to commit genocide was justified by the extreme gravity of the crime. ЗЗ. Изменение статьи 19 с целью включения поощрения к совершению геноцида и совершения попытки геноцида оправдано тем, что эти преступления являются крайне тяжкими.
Many among us may fear that these changes could eventually turn out to be for the worst, not for the best, that the expansion of membership, the overhauling of our working methods and modification of our agenda could mean not more but less disarmament. Многие из нас, возможно, опасаются, что эти изменения могли бы привести не к лучшему, а к худшему, что расширение членского состава, трансформация наших рабочих методов и изменение нашей повестки дня могло бы пойти не на пользу, а во вред делу разоружения.
According to the Governor of the Territory, the agreement reached between the United Kingdom and Argentina in December 1992, together with the modification to the policy and licence conditions of the territorial Government, resulted in a fairly full recovery. По словам губернатора территории, соглашение, достигнутое между Соединенным Королевством и Аргентиной в декабре 1992 года, а также изменение политики и условий в отношении лицензий со стороны правительства территории позволили полностью возместить ущерб.
Operational procedures for the transfer and handling of cash, including the modification of delivery dates, had been improved and an organizational unit had been given responsibility for the security of civilian buildings and assets. Были улучшены операционные процедуры передачи и обработки наличности, включая изменение дат доставки денег, и отдельному организационному подразделению было поручено обеспечение охраны гражданских зданий и активов.
It was suggested that paragraph 6 should be expanded to reflect the change in the Model Law decided by the Commission concerning the point in time after which modification or withdrawal of the tender was subject to forfeiture of the tender security. Было предложено расширить пункт 5, с тем чтобы отразить в нем внесенные Комиссией в Типовой закон изменения, касающиеся момента, после которого изменение или отзыв заявки могут рассматриваться как основание для утраты права на обеспечение заявки.
The representative explained that, as a general rule, the outcome of a negative review of an administrative decision was the annulment of that decision or, in certain circumstances, its modification. Представитель пояснил, что, как правило, результатом негативного пересмотра административного решения является отмена этого решения или в некоторых случаях его изменение.
I have in turn discussed this monumental change with the other sponsors of the draft resolution, and, in a spirit of cooperation and partnership, they have agreed to accept this modification. Я, в свою очередь, обсудил это важное изменение с другими соавторами проекта резолюции, и в духе сотрудничества и партнерства они согласились принять это изменение.
Consequently, any modification of an unusual number of vacancies must be approved by the General Assembly, since the higher vacancy rate was not an administrative tool, but rather, a financial tool established on the basis of a political agreement. Поэтому любое изменение такой необычной нормы вакансий должно утверждаться Генеральной Ассамблеей, так как в данном случае речь идет не об административном механизме, а о финансовом механизме, являющемся результатом политической договоренности.
As to its composition, we have advocated a modification that would reflect the increase in the membership of the United Nations and improve the arrangements of 1945 in order to move towards more democratic formulas. Что касается его состава, то мы выступаем за такое его изменение, которое отражало бы увеличение членского состава Организации Объединенных Наций и усовершенствовало бы соглашения 1945 года таким образом, чтобы перейти к более демократическим моделям.
This modification facilitates the establishment of agricultural co-operatives in small agricultural communities, and, consequently, contributes to the establishment of favourable prerequisites for women's employment in rural communities. Такое изменение упрощает учреждение сельскохозяйственных кооперативов в небольших сельскохозяйственных общинах, и, следовательно, способствует созданию благоприятных предпосылок для занятости женщин в сельских общинах.
The experts from the United States and Canada objected to the use of an ISO pictogram in the label, because this modification created a departure from the label prescribed in their countries. Эксперты от Соединенных Штатов Америки и Канады высказали возражения в отношении использования в знаке пиктограммы ИСО, поскольку такое изменение не соответствует знаку, предписанному в их странах.
As the buyer had not expressed an implicit consent, the court found, therefore, that the modification of the purchase price had not been accepted and that the initial purchase price agreed upon was still valid. Поскольку покупатель прямо не выразил своего согласия, суд счел, что, в силу этого, изменение закупочной цены принято не было и что действительной по-прежнему являлась согласованная первоначальная закупочная цена.
The purpose in article 19 (3) was to allow modification or termination, not of the recognition, but of the automatic effects of recognition under article 16. Цель пункта З статьи 19 заключается в том, чтобы разрешить изменение или прекращение, но не признания, а автоматических последствий признания согласно статье 16.
There were other protections in the model law, such as the exclusions for public policy under article 6, or the provision in article 16 (2) allowing for modification of the automatic relief resulting from recognition of a foreign main proceeding. В типовом законе существуют и другие защитные положения, например, исключения на основании соображения публичного порядка по статье 6 или положение пункта 2 статьи 16, допускающее изменение автоматического порядка оказания помощи в результате признания иностранного основного производства.
I have dwelt at length on the rules of procedure, but for all that one should not believe that a modification of the rules of procedure of the Conference on Disarmament can on its own bring us out of the deadlock. Хоть я и столь пространно говорил о правилах процедуры, не надо все-таки считать, что одно лишь изменение регламента Конференции по разоружению может вывести ее из тупика.