Английский - русский
Перевод слова Modification
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Modification - Изменение"

Примеры: Modification - Изменение
Adoption of any modification to the Charter or its Annex by the ministerial meeting is to be by consensus and in the absence of consensus by a four-fifths majority of the Members present and voting. Любое изменение к Уставу или приложению к нему принимает совещание на уровне министров консенсусом, а в отсутствие консенсуса большинством в четыре пятых присутствующих и участвующих в голосовании членов.
A Supplement addresses an amendment to a Regulation which does not entail modification in the approval marking and is normally used for: Дополнение представляет собой соответствующую поправку к Правилам, которая не предполагает изменение знака официального утверждения, и обычно используется для того, чтобы:
2.3.2. The geometric arrangements of the headlamp cleaning equipment, if this implies any modification of its operation; 2.3.2 геометрическая конфигурация оборудования для очистки фар, если это влечет за собой какое-либо изменение в работе данного оборудования;
It was recommended that this budget be comparable to previous budgets and that it include the modification requested by the Executive Board of UNDP and of UNFPA to sharpen the distinction between one-time investments and recurrent costs. Было рекомендовано, чтобы этот бюджет был сопоставимым с предыдущими бюджетами и чтобы он включал изменение, запрошенное Исполнительным советом ПРООН и ЮНФПА, дабы заострить различие между одноразовыми инвестициями и регулярными расходами.
If so, please explain to what extent it addresses the modification of customs and practices resulting in discrimination against women or perpetuating such discrimination and specify how women have been involved in this process. Если да, то просьба объяснить, в какой мере он предполагает изменение обычаев и видов практики, ведущих к дискриминации в отношении женщин или закрепляющих такую дискриминацию, и указать, каким образом женщины участвуют в этом процессе.
The reason is that, at this point, the assignee's right in the receivable has already been established and such a modification would change the assignee's rights without its consent. Это обусловлено тем, что на данном этапе цессионарий уже получил право в дебиторской задолженности и подобное изменение может затронуть права цессионария без его на то согласия.
The Commission's goals are the necessary modification of regulatory approaches to foster the competitiveness of the European Economy and the promotion of a better regulatory environment both for European business and for citizens of the EU. Задачами Комиссии являются необходимое изменение подходов к нормативному регулированию с целью повышения конкурентоспособности европейской экономики и стимулирование улучшения условий нормативного регулирования для европейских деловых кругов и граждан ЕС.
The last modification with respect to access to Belgian nationality was introduced by the law of 1 March 2000, which sought to promote the assimilation of foreigners in acquiring citizenship. Последнее изменение в области приобретения бельгийского гражданства было введено на основании закона от 1 марта 2000 года, который был направлен на интеграцию иностранцев путем приобретения гражданства.
This is stipulated in guidelines 2.3.4 (Subsequent exclusion or modification of the legal effect of a treaty by means other than reservations) and 2.3.5 (Widening of the scope of a reservation). Это вытекает из руководящих положений 2.3.4 (Последующее исключение или изменение юридического действия договора с помощью процедур, иных чем оговорки) и 2.3.5 (Расширение сферы действия оговорки).
272 Any modification in software or hardware of the equipment or in the nature of materials used for its manufacture shall, before being used, be notified to the authority which granted type-approval for the equipment. 272 Любое изменение программного обеспечения или аппаратного оборудования или характера материалов, использованных для его изготовления, должно в предварительном порядке доводиться до сведения компетентного органа, который предоставил официальное утверждение оборудования по типу конструкции.
The modification of his sentence by the Supreme Court is a question of legality relating to the remedy of appeal in cassation that poses no impediment to his complaint relating to the absence of a second hearing. Изменение назначенного ему наказания Верховным судом - это вопрос законности в связи с подачей кассационной жалобы, которое не является препятствием для его жалобы по поводу отсутствия повторного слушания дела.
To support the peaceful initiative of Georgia that provides for the modification of the existing peaceful formats and the substitution of the so-called peaceful contingents with international police forces. поддержать мирные инициативы Грузии, предусматривающие изменение действующих форматов миротворчества и замену так называемых миротворческих контингентов международными полицейскими силами.
Over the period from 1 April 1992 to 31 December 2007 there had been 755 retirement or early retirement benefits whose amounts had been affected by the 1 April 1992 modification. За период с 1 апреля 1992 года по 31 декабря 2007 года выплачивалось 755 пенсионных пособий и досрочных пенсионных пособий, на размер которых повлияло изменение, вступившее в силу 1 апреля 1992 года.
It was suggested that notice should be provided when modification of an order for substantive consolidation was ordered and that a recommendation along the lines of recommendation 6 should be included. Было высказано мнение о том, что в случаях, когда предписывается изменение приказа о материальной консолидации, следует направлять соответствующие уведомления и что необходимо включить рекомендацию, аналогичную рекомендации 6.
In response to a question as to the scope of the draft recommendation, it was clarified that the term "modification" did not include termination of the order for substantive consolidation. В ответ на вопрос относительно сферы действия данного проекта рекомендации было разъяснено, что термин "изменение" не включает прекращение действия приказа о материальной консолидации.
It was explained that competitive dialogue would involve constant modification of solutions and it would be unfair to eliminate any supplier only because at some stage of dialogue a solution appeared not acceptable to the procuring entity. Было разъяснено, что проведение конкурентного диалога подразумевает постоянное изменение решений и что несправедливо исключать из процесса какого-либо поставщика только на том основании, что на определенном этапе диалога представленное им решение показалось закупающей организации неприемлемым.
It was also said that such modification would constitute a useful revision of the Rules in conformity with the terminology used in, for instance, the Swiss Rules of International Arbitration ("Swiss rules") and the ICC rules. Было также указано, что такое изменение будет представлять собой полезный пересмотр Регламента в соответствии с терминологией, используемой, например, в Швейцарском регламенте международного арбитража ("Швейцарский регламент") и Регламенте МТП.
Against that proposal, it was said that such modification could create inconsistencies with other provisions of the Rules which referred to "proceedings" in a wider sense as well as difficulties in practice due to the broader notion of the word "proceedings". В порядке возражения против этого предложения было указано, что такое изменение приведет к несоответствию с другими положениями Регламента, в которых говорится о "разбирательстве" в более широком смысле, а также вызовет трудности на практике в результате использования более широкой концепции "разбирательства".
Every modification to an existing type of vehicle or hydrogen storage system or specific component for hydrogen storage system shall be notified to the Type Approval Authority which approved that type. 8.1 Каждое изменение существующего типа транспортного средства, системы хранения водорода или конкретного элемента оборудования системы хранения водорода доводят до сведения органа по официальному утверждению, который официально утвердил данный тип.
A total of 51 per cent of the sample contracts analysed contained liquidated damages clauses, 97 per cent had clauses covering amendment or modification of the LTA, and 100 per cent had clauses related to the termination of the LTA contract. В общей сложности в 51% произвольно отобранных контрактов, которые были проанализированы, содержались клаузулы о неустойке, в 97% - клаузулы, предусматривающие внесение поправок в ДСС или их изменение, и в 100% - клаузулы о прекращении действия контракта по ДСС.
The modification or the withdrawal of an interpretative declaration may not produce the effects provided for in guideline 4.7.1 to the extent that other contracting States or contracting organizations have relied upon the initial declaration. Изменение или снятие заявления о толковании не может вызывать последствия, предусмотренные в руководящем положении 4.7.1, в той мере, в какой другие договаривающиеся государства или договаривающиеся организации основывались на первоначальном заявлении.
Road safety campaigns may be taken to be a set of communication measures for the purpose of obtaining good behaviour from road users or the modification of behaviour that has been incorrect until now. Под кампаниями по безопасности дорожного движения подразумевается комплекс мер по обеспечению связи с общественностью, которые направлены на стимулирование надлежащего поведения участников дорожного движения либо на изменение их неправильного поведения, которое они демонстрировали до принятия соответствующих мер.
9.1. Every modification of the type of partitioning system or the vehicle(s) and installation position(s) to which it is applicable shall be notified to the administrative department which approved the partitioning system type. 9.1 Любое изменение типа системы перегородки или транспортного средства (транспортных средств) и положения (положений) установки, для которых он предназначен, доводится до сведения административного органа, предоставившего официальное утверждение для типа системы перегородки.
As a consequence thereof, a slight modification in the wording would be warranted: the reference to "this chapter" in draft article 43 would have to be deleted, if the provision were to be moved to chapter I. Вследствие этого потребовалось бы незначительное изменение этой формулировки: слова «этой главе» в проекте статьи 43 необходимо было бы исключить, с тем чтобы это положение было перемещено в главу I.
In this regard, Article 30 of the Convention outlines the procedure for adopting amendments to the Convention. Furthermore, Part IV of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties provides the rules on amendment and modification of treaties. Процедура принятия поправок к Конвенции по борьбе с опустыниванием описана в статье 30 этой Конвенции. Кроме того, внесение поправок в договоры и изменение договоров регулируются правилами, изложенными в части IV Венской конвенции о праве международных договоров, принятой в 1969 году.