Английский - русский
Перевод слова Modification
Вариант перевода Изменение

Примеры в контексте "Modification - Изменение"

Примеры: Modification - Изменение
Draft guideline 4.2.4 specified the consequences that an established reservation had on the content of treaty relations and, more precisely, the modification it entailed in the legal effects of the provisions to which it related. В проекте руководящего положения 4.2.4 определены последствия действующей оговорки в отношении содержания договорных отношений, точнее, изменение юридического действия положений договора, которых касается оговорка.
Description: (a) Preparation and implementation and, where appropriate, review and modification of international legal instruments and (b) simplification and harmonization of administrative formalities, documents and procedures. Пояснение: а) Подготовка, осуществление и при необходимости рассмотрение и изменение международных правовых документов и Ь) Упрощение и согласование административных формальностей, документов и процедур.
For the data to be collected in a useful way, this would require additional guidance to Parties that update their plans and for national reports, including modification to the format. Чтобы сбор данных осуществлялся оптимальным образом, потребуются дополнительные руководящие указания для Сторон, которые обновляют свои планы, а также в отношении национальных докладов, включая изменение формата.
However, a decrease in seizures of narcotics does not necessarily imply a reduction in trafficking, but may indicate modification of the modus operandi of traffickers as a result of tougher law enforcement. Вместе с тем уменьшение объемов конфискованных наркотиков необязательно свидетельствует о сокращении их незаконного оборота, а может указывать на изменение методов, используемых наркоторговцами, в результате ужесточения мер, принимаемых правоохранительными органами.
Option 1: Amendment (article 21 AETR) the modification would be considered as a single amendment and the procedure would be faster. Вариант 1: Внесение поправки (статья 21 ЕСТР) Изменение рассматривается в качестве единой поправки в рамках более оперативной процедуры.
7.1. Every modification of the vehicle type as defined in paragraph 2.2. above shall... then either: 7.1 Каждое изменение типа транспортного средства, определенного в пункте 2.2 выше, ...:
However, Malaysia is of the view that any modification which would widen the scope of a reservation but does not touch on the substance of the commitments of the State to a treaty should not be defeated merely upon a single objection. Однако Малайзия придерживается того мнения, что любое изменение, расширяющее сферу действия оговорки, но не затрагивающее существа обязательств государства по договору, не должно отклоняться исключительно в силу единственного возражения.
The United States Government appears to adopt the position that the definition of what constitutes a state of war, an enemy combatant and other international laws governing armed conflict have undergone a modification in a post-September 11th world. По-видимому, правительство Соединенных Штатов занимает позицию, согласно которой определение того, что представляют собой состояние войны, вражеский комбатант и прочие законы международного права, регулирующие вооруженный конфликт, претерпело изменение в мире после событий 11 сентября.
A modification to any of the characteristics of one of those categories would, in fact, lead to the creation of a separate, third category, which should only be created if the Member States so decide. Изменение какой-либо характеристики любой из этих категорий привело бы, фактически, к созданию еще одной, третьей категории, что требует принятия государствами-членами соответствующего решения.
2.2.3. Different geometric dimensions of the headlamp, if this implies any modification of the components of the cleaner; 2.2.3 различные геометрические размеры фары, если они влекут за собой какое-либо изменение элементов устройства для ее очистки.
Campaigns 2.24 The South African government, in collaboration with national institutions and civil society, has also implemented various administrative measures aimed at the modification of customs, beliefs and practices that violate women's dignity and the principle of equality between women and men. 2.24 Правительство Южной Африки в сотрудничестве с национальными институтами и гражданским обществом осуществило также ряд различных административных мер, направленных на изменение обычаев, убеждений и практики, которые ущемляют достоинство женщин и принцип равенства между женщинами и мужчинами.
In addition, the Arbitration Tribunal noted that China, when ratifying the Convention, had denounced Articles 11 and 29 according to which the formation, modification and termination of a contract need not to be made in or evidenced by writing. Кроме того, Арбитражный суд отметил, что при ратификации Конвенции Китай заявил о неприменимости ее статей 11 и 29, согласно которым заключение, изменение и прекращение договора не требуется оформлять письменно или подтверждать письменными документами.
Accordingly, States generally provide that such a modification is effective as against the assignee (see, e.g., United Nations Assignment Convention, article 20, paragraph 1, and recommendation 118, subparagraph (a)). Соответственно, в правовых системах государств обычно предусматривается, что такое изменение имеет ту же силу, что и в отношении цессионария (см., например, пункт 1 статьи 20 Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке и подпункт а) рекомендации 118).
To address that concern, the Working Group agreed to put the reference to "modification" in square brackets until draft article 26 bis was decided upon. Для решения этой проблемы Рабочая группа согласилась заключить в квадратные скобки ссылку на "изменение" до принятия решения в отношении проекта статьи 26 бис.
a second modification concerns the reduction of benefits for work by a fifth, where the minimum duration of three months is expanded to five months. Второе изменение касается уменьшения полной заработной платы на одну пятую, когда продолжительность отпуска увеличивается с минимальных трех до пяти месяцев.
(a) Creation of a new mission and modification of mission mandates а) Создание новой миссии и изменение мандатов миссий
Revocation or modification of obligations or rights of third States Отмена или изменение обязательств или прав третьих государств
It also warned that any modification in the deployment of the CIS peacekeeping force without the consent of the Georgian authorities in Abkhazia would constitute an act of aggression against the State of Georgia. Он также предупредил о том, что любое изменение в развертывании миротворческих сил СНГ без согласия грузинских властей в Абхазии явилось бы актом агрессии против Государства Грузия.
(e) A change in location of, or a modification to, nozzles and manholes. ё) изменение расположения патрубков и лазов или их модификация.
However, the court accepted the plaintiff's argument that the defendant's unconditional acceptance of the substitute goods implied agreement to a modification of the contract. Суд же согласился с доводами истца, утверждавшего, что безоговорочное принятие ответчиком товара, поставленного взамен отсутствовавшего, говорит о его согласии на изменение условий договора.
Please provide information on legislation, policies and programmes that address the modification of customs and practices that result in direct or indirect discrimination against women or perpetuate such discrimination. Просьба представить сведения о законах, стратегиях и программах, направленных на изменение обычаев и практики, которые влекут за собой прямую или косвенную дискриминацию в отношении женщин или закрепляют такую дискриминацию.
It was said that the proposed modification introduced subjectivity and possibly different standards for parties in the same proceedings, depending upon the level of arbitration experience of parties or their counsel. Было указано, что предложенное изменение привносит элемент субъективности и риск применения к сторонам одного и того же разбирательства различных стандартов в зависимости от уровня арбитражного опыта сторон или их юридических советников.
The unilateral statements referred to in the first case covered by guideline 1.5.3 may seem similar to those mentioned in guideline 1.1.6 (which constitute reservations): i.e. statements made under a clause expressly authorizing the exclusion or the modification of certain provisions of a treaty. Односторонние заявления, которых касается первая ситуация, охватываемая руководящим положением 1.5.3, могут показаться близкими к заявлениям, упомянутым в руководящем положении 1.1.6 (являющимся оговорками), а именно к заявлениям, которые делаются на основании клаузулы, прямо разрешающей исключение или изменение некоторых положений договора.
To achieve its objectives, the Centre's programme of work will go beyond the simple movement of functions and will undertake the modification and re-engineering of functions, processes, practices and systems. Чтобы программа работы Регионального центра обслуживания в Энтеббе могла достичь своих целей, будут осуществлены не просто перестановки, а изменение и преобразование функций, процессов, методов и систем.
He recalled the specificities of the self-certification system and explained that the proposed modification would allow countries under self-certification regime to specify exact number of runs during the adoption of this provision. Он напомнил специфику системы самосертификации и объяснил, что предлагаемое изменение позволит странам, использующим режим самосертификации, указать точное число прогонов во время принятия этого положения.