Twenty-four ministerial round tables with participation of the executive directors of the Bretton Woods institutions were organized by the subprogramme, 12 were held during the Monterrey Conference and 12 were held during sessions of the General Assembly and the Economic and Social Council in 2002 and 2003. |
По линии подпрограммы было организовано 24 министерских совещания за круглым столом с участием директоров - исполнителей бреттон-вудских учреждений, в том числе 12 - в ходе Монтеррейской конференции и 12 - на сессиях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета в 2002 и 2003 годах. |
Takes note of the decision to hold ministerial meetings in the areas of transport and communications, energy/petroleum, environment, agriculture and information technology in 2004 and 2005; |
принимает к сведению решение провести в 2004 и 2005 годах совещания министров в области транспорта и связи, энергетики/нефти, окружающей среды, сельского хозяйства и информационных технологий; |
As a result of joint efforts by Strategy system partners, regional platforms and regional ministerial meetings have been established in all regions as main forums for information exchange and the promotion of tools for implementation. |
Совместными усилиями организаций-партнеров, участвующих в реализации Стратегии, во всех регионах были сформированы и начали действовать региональные платформы и региональные совещания на уровне министров, которые являются главными форумами, обеспечивающими возможности для обмена информацией и содействия внедрению механизмов практической реализации. |
To tackle organized crime and drug trafficking in West Africa, the Organization and other partners supported an expert group meeting and a ministerial conference in Sierra Leone as part of the joint West Africa Coast Initiative. |
В рамках совместной инициативы по побережью Западной Африки Организация и другие партнеры поддержали проведение совещания группы экспертов и конференции на уровне министров в Сьерра-Леоне в целях борьбы с организованной преступностью и незаконным оборотом наркотиков в Западной Африке. |
Mr. Momen reflected that such a comprehensive, multidimensional approach to education reform calls for forceful advocacy at the Economic and Social Council annual ministerial review in July, and expressed appreciation that the work at the regional meeting for Asia and the Pacific had strengthened such efforts. |
Г-н Момен выразил мнение, что такой комплексный многосторонний подход к реформе образования требует решительной поддержки на ежегодном обзоре на уровне министров Экономического и Социального Совета в июле, и выразил удовлетворение в связи с тем, что работа данного Азиатско-тихоокеанского регионального совещания укрепила эти усилия. |
Four regional meetings were held in support of the preparations for the 2011 annual ministerial review of the Economic and Social Council, bringing together a diverse group of stakeholders: Governments, civil society, institutions of the United Nations system and the private sector. |
В поддержку подготовки намеченного на 2011 год ежегодного обзора на уровне министров Экономического и Социального Совета были проведены четыре региональных совещания, в работе которых приняли участие самые различные заинтересованные стороны: представители правительств, гражданского общества, учреждений системы Организации Объединенных Наций и частного сектора. |
She emphasized the importance of the meeting, as the lessons learned and conclusions would serve as the contribution of the Government of Jamaica to the annual ministerial review of the Economic and Social Council, to take place in Geneva in July 2009. |
Она подчеркнула важность проводимого совещания, поскольку анализ полученных уроков и подготовленные на нем выводы послужат вкладом правительства Ямайки в проведение Экономическим и Социальным Советом ежегодного обзора на уровне министров в Женеве в июле 2009 года. |
(a) Extraordinary ministerial meetings may be held at the request of at least five (5) Members of the Forum and with the approval of the Executive Board; |
а) Внеочередные совещания на уровне министров могут проводиться по просьбе не менее пяти (5) членов Форума и при согласии Исполнительного совета. |
The Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa should continue to hold ministerial meetings and organize conferences and thematic debates on the most pressing security issues of the day. |
Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке призван и далее проводить совещания на уровне министров и организовывать конференции и тематические дискуссии по самым неотложным современным проблемам в области безопасности. |
The Group further supported the regional ministerial meetings on housing and urban development; they in turn needed to focus on integrating the Habitat Agenda and related internationally agreed development goals into national plans and strategies. |
Группа также поддерживает региональные совещания на уровне министров по вопросам жилья и городского развития; им, в свою очередь, необходимо сосредоточивать внимание на вопросах включения Повестки дня Хабитат и соответствующих согласованных на международном уровне целей в области развития в национальные планы и стратегии. |
Government officials at the ministerial, senior and expert levels from developed and developing countries, and countries with economies in transition, representatives of private companies and industry associations, academics, and representatives of intergovernmental organizations and non-governmental organizations also participated in this meeting. |
В работе совещания приняли участие государственные должностные лица на уровне министров, старшего руководящего звена и экспертов из развитых, развивающихся стран и стран с переходной экономикой, представители частных компаний и отраслевых ассоциаций, научных кругов и межправительственных и неправительственных организаций. |
Meetings between Customs and Police are held on a regular basis for the purpose of information exchange and cooperation. These meetings take place both at ministerial and at expert levels. |
Таможенная служба и полиция регулярно проводят совещания в целях обмена информацией и укрепления взаимодействия, причем такие совещания проводятся как на уровне глав ведомств, так и на уровне экспертов. |
Recent discussions within SADC membership during a ministerial conference in April 2007 and a follow-up meeting during the SADC Special Trade Negotiating Forum Meeting in September 2007 reveal that the move is towards developing a cooperating mechanism as opposed to supranational structure. |
Последние дискуссии между членами САДК в ходе конференции министров в апреле 2007 года и последующей встречи во время Специального совещания форума САДК по торговым переговорам в сентябре 2007 года показали, что сообщество движется в направлении создания механизма сотрудничества в противовес наднациональной структуре. |
Requested that the issue of climate change be considered where possible or necessary in other regional meetings such as ministerial and officials' meetings, including partnerships for water resources and disaster risk reduction; |
просили рассмотреть, по возможности или по мере необходимости, вопрос об изменении климата на других региональных совещаниях, таких, как совещания на уровне министров и должностных лиц, включая партнерства в области водных ресурсов и уменьшения опасности бедствий; |
Although several ministries have been involved in the process, the report has not been formally adopted by the Government, e.g. at ministerial meetings, nor has it been presented to the Faroese Parliament. |
Хотя в его подготовке участвовали несколько министерств, доклад не был утвержден правительством официально, например в ходе совещания на уровне министров, и не передавался в парламент Фарерских островов. |
Indonesia and Switzerland will organize a brief ministerial ceremony to celebrate the additional ratifications of the Basel Convention Ban Amendment and steps undertaken by parties since the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Basel Convention. |
Индонезия и Швейцария организуют краткую церемонию в ознаменование дополнительных ратификаций Запретительной поправки Базельской конвенции и мер, принятых Сторонами после десятого совещания Конференции Сторон Базельской конвенции. |
This brought the number of States parties to the 1954 Convention to 80 and to the 1961 Convention to 55. Thirty-two per cent of the pledges on accession made by States at the ministerial intergovernmental event have now been completed. |
В результате число государств-участников Конвенции 1954 года составило 80, а Конвенции 1961 года - 55. 32% обязательств по присоединению, принятых государствами в ходе Межправительственного совещания на уровне министров, теперь являются выполненными. |
In the case of the regional programmes, partner countries of the region participate actively in the design of the regional programmes through regional expert meetings and a final ad-hoc ministerial or high-level regional meeting endorsing the programmes. |
Что касается региональных программ, то страны-партнеры этого региона принимают активное участие в разработке региональных программ в рамках региональных совещаний экспертов и заключительного специального совещания на уровне министров или регионального совещания высокого уровня, на котором программы утверждаются. |
Encourages the convening of ministerial meetings on a biennial basis, as well as annual meetings on the sidelines of the General Assembly, and the establishment of a follow-up mechanism, as decided in the Montevideo Declaration; |
предлагает проводить совещания министров на двухгодичной основе, а также ежегодные встречи во время сессий Генеральной Ассамблеи, и создать механизм последующей деятельности, решение о котором было принято в Декларации Монтевидео; |
She had already described the gender focal points that had been established in every ministerial department, and had spoken of the workshop held to create a legal and institutional framework for those focal points. |
Оратор уже говорила о координационных центрах по гендерным вопросам, которые были созданы во всех отделах министерств, а также информировала о проведении рабочего совещания по вопросам создания правовой и организационной основы для функционирования этих координационных пунктов. |
I intend to convene, in consultation with the Executive Committee, ministerial meetings of States Parties to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and/or the 1967 Protocol as well as other members and observers of the Executive Committee. |
Я намерен созывать, в консультации с Исполнительным комитетом, совещания министров государств - участников Конвенции о статусе беженцев 1951 года и/или Протокола к ней 1967 года, а также других государств - членов Исполнительного комитета и государств, имеющих в нем статус наблюдателей. |
Such meetings shall be scheduled at a time proximate to the semi-annual meetings of the Bretton Woods institutions, beginning in 1997, with a view to benefiting from high-level ministerial participation and the participation of heads of financial institutions and other relevant organizations. |
Такие совещания должны быть запланированы на сроки, приблизительно совпадающие с проведением, начиная с 1997 года, полугодовых совещаний бреттон-вудских учреждений, с тем чтобы воспользоваться участием министров высокого уровня и участием глав финансовых учреждений и других соответствующих организаций. |
as well as an interregional preparatory meeting, with ministerial participation, for all small island developing States, to be held in Nassau, Bahamas, from 26 to 30 January 2004; |
а также межрегионального подготовительного совещания с участием министров всех малых островных развивающихся государств, которое должно состояться в Нассау, Багамские Острова, 26 - 30 января 2004 года; |
As part of the experts and ministerial meetings held at the thirteenth meeting of the ECCAS Heads of State and Government, the Centre was instrumental in helping the subregional body to develop the following recommendations on elections: |
На совещаниях на уровне экспертов и министров, которые проводились в ходе тринадцатого совещания глав государств и правительств ЭСЦАГ, Центр оказал содействие субрегиональному органу в разработке следующих рекомендаций в отношении проведения выборов: |
Within the framework of that review, two thematic ministerial meetings had been organized, one on transit transport infrastructure development, held in Ouagadougou, and one on trade and trade facilitation held in Ulan Bator. |
В рамках подготовки к этому обзору были организованы два тематических совещания на уровне министров: одно по вопросу развития инфраструктуры транзитных перевозок, которое было проведено в Уагадугу, и второе по вопросу о международной торговле и содействии развитию торговли, которое было проведено в Улан-Баторе. |