UNHCR supported the Government of Brazil to fulfil its pledge at the Ministerial Intergovernmental Event to continue efforts aimed at the local integration of refugees. |
УВКБ оказало поддержку правительству Бразилии в выполнении им обязательства продолжать усилия, направленные на интеграцию беженцев на местах, которое оно взяло на себя в ходе Межправительственного совещания на уровне министров. |
Under the existing bilateral mechanisms, including the Joint Ministerial Commission, the Permanent Secretaries and Intelligence Chiefs forums, the two countries have been holding meetings to resolve issues of concern. |
Для урегулирования вызывающих озабоченность вопросов обе страны проводят совещания в рамках существующих двусторонних механизмов, включая Совместную министерскую комиссию и консультации на уровне постоянных секретарей и руководителей разведывательных служб. |
Key messages from the workshop will be presented through an intervention during the Ministerial Conference on Environment and Health, 23-25 June 2004, Budapest, Hungary. |
Основные тезисы рабочего совещания будут представлены во время одного из выступлений на Конференции министров по окружающей среде и охране здоровья, которая состоится в Будапеште, Венгрия, 23-25 июня 2004 года. |
It criticized the failure to mention this issue in the state and territory justice agreements that had been developed following the 1997 Ministerial Summit on Indigenous Deaths in Custody. |
В докладе подверглось критике отсутствие упоминания этой проблемы в Соглашениях об правосудии штатов и территорий, которые были разработаны по результатам Совещания 1997 года на уровне министров по проблеме смертности среди коренных жителей, отбывающих заключение. |
The eleventh ordinary meeting of the ACS Ministerial Council, held on 28 March 2006, created the Follow-Up Commission for the Caribbean Sea Initiative. |
Участники очередного одиннадцатого совещания Совета министров АКГ, проведенного 28 марта 2006 года, создали Комиссию по последующей деятельности в развитие инициативы в отношении Карибского моря. |
The annual ASEAN Ministerial Meetings on Transnational Crime played a significant role in enhancing joint action to combat terrorism and transnational crime. |
Ежегодные министерские совещания АСЕАН по проблеме транснациональной преступности играют важную роль в повышении эффективности совместных действий по борьбе с терроризмом и транснациональной преступностью. |
Indonesia looked forward to the World Ministerial Conference on Organized Transnational Crime, to be held in 1994 under United Nations auspices. |
Индонезия с интересом ожидает открытия Всемирного совещания на уровне министров по проблемам преступности, которое должно быть организовано в 1994 году под эгидой ООН. |
At the closing plenary, on 21 October 1994, the President presented a draft summary of issues discussed during the plenary meetings of the Ministerial Segment. |
На заключительном пленарном заседании 21 октября 1994 года Председатель представил проект резюме вопросов, обсуждавшихся в ходе пленарных заседаний Совещания министров. |
KEY MEETINGS PRIOR TO THE FOURTH MINISTERIAL CONFERENCE |
ОСНОВНЫЕ СОВЕЩАНИЯ, КОТОРЫЕ СОСТОЯТСЯ ДО ЧЕТВЕРТОЙ |
The document shows linkages between the possible Kiev Agenda the Johannesburg Plan of Implementation and the UNECE Regional Ministerial Statement to the Johannesburg Summit. |
В нем показана взаимосвязь между возможной киевской повесткой дня, йоханнесбургским планом выполнения решений и Заявлением регионального совещания министров стран ЕЭК на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне. |
Ministers also decided to institutionalize the LDC Trade Ministers' Meeting to take place every two years to precede the WTO Ministerial Conference. |
Министры постановили также институциализировать совещания министров торговли НРС, которые будут проходить раз в два года перед конференциями ВТО на уровне министров. |
The Chairman also reminded delegations that only three meetings remained to finalize the protocol for signature at the Ministerial Conference in May 2003 in Kiev. |
Председатель также напомнил делегациям, что для окончательной подготовки протокола с целью его подписания на Конференции министров, которая будет проходить в мае 2003 года в Киеве, остается лишь три совещания. |
In particular, it should take responsibility for the follow-up to the region specific items in the Regional Ministerial Statement of September 2001. |
В частности, ему следует взять на себя контроль за выполнением тех пунктов принятого в сентябре 2001 года Заявления Регионального совещания министров, которые конкретно касаются региона. |
OHCHR is assisting in the preparation of the First African Ministerial Conference on Human and Peoples' Rights, to be held in Luanda in October 1998. |
УВКПЧ оказывает помощь в подготовке первого совещания министров африканских государств по правам человека и народов, которое состоится в Луанде в октябре 1998 года. |
Ministerial meetings (in addition to the annual Commission session) should be restricted to no more than one per year, with effect from 1998. |
ЗЗ. Начиная с 1998 года совещания министров (в дополнение к ежегодным сессиям Комиссии) должны проводиться не чаще одного раза в год. |
The Latin American regional preparatory meeting for the International Ministerial Conference on Transit Transport Cooperation took place in Asunción, Paraguay, on 12 and 13 March 2003. |
В Латиноамериканском регионе совещание в рамках подготовки к проведению Международного совещания министров по вопросу о сотрудничестве в области транзитных перевозок состоялось 12 и 13 марта 2003 года в Асунсьоне, Парагвай. |
We are gratified to see progress on bilateral dialogue to resolve border demarcation and the constructive first meeting last month of the Indonesia-East Timor Joint Ministerial Commission. |
Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в ходе двустороннего диалога, направленного на урегулирование вопроса о демаркации границ, и конструктивные результаты состоявшегося в прошлом месяце первого совещания Совместной министерской комиссии Индонезии и Тимора-Лешти. |
Five national and three regional seminars and workshops on WTO competition issues were organized as part of the preparatory work leading to the Cancún Ministerial Conference. |
В рамках работы по подготовке к Канкунской конференции министров были организованы пять национальных и три региональных семинара и рабочих совещания по вопросам конкуренции в толковании ВТО. |
The Ministerial Sectorial Meetings will be scheduled in coordination between both regions. |
совещания отраслевых министерств будут планироваться на основе координации между двумя регионами; |
The preparatory process for the Ministerial Conference is supervised by expert level representatives from member countries, who met in Oslo in November 2009 and March 2010. |
Процесс подготовки к Конференции на уровне министров осуществляется под руководством экспертов из стран-членов, которые провели свои совещания в Осло в ноябре 2009 года и в марте 2010 года. |
Last November the Chinese Government announced, at the Fourth Ministerial Conference of the China-Africa Cooperation Forum, a series of policy measures in support of Africa's development. |
В ноябре прошлого года в ходе четвертого совещания Форума сотрудничества «Китай-Африка» на уровне министров правительство Китая объявило о начале проведения ряда стратегических мер в поддержку развития Африки. |
Many countries indicated a willingness to consider some form of local integration - from alternative legal status to naturalization - in their pledges at the 2011 Ministerial Intergovernmental Event. |
В ходе Межправительственного совещания на уровне министров 2011 года многие страны заявили о своей готовности рассмотреть какую-либо форму местной интеграции: от предоставления альтернативного правового статуса до натурализации. |
The fourth main background document to be prepared for the High-level Meeting is a short discussion paper for the Ministerial Panel. |
Четвертый основной справочный документ, который будет подготовлен для Совещания высокого уровня это краткий дискуссионный документ, предназначенный для группы на уровне министров. |
Ministerial sessions were held with the Cuban Government in Paris in October 2008 and in Brussels in May 2009. |
В октябре 2008 года в Париже и в мае 2009 года в Брюсселе были проведены совещания на уровне министров с кубинским правительством. |
The meetings enabled SADC member States to craft recommendations for the sixth World Trade Organization Ministerial Conference, and the SADC Ministers of Trade to adopt a communiqué. |
Совещания позволили государствам-членам САДК подготовить рекомендации для шестой конференции министров Всемирной торговой организации, а министрам торговли САДК принять коммюнике. |